English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Is this for me

Is this for me translate French

6,281 parallel translation
Is this for me?
C'est pour moi?
I'm not gonna stay here and let you use your therapy mind control to make me believe this is something it's not because I'll fall for it.
Je ne vais pas rester ici et te laisser utiliser ton contrôle mental pour me faire croire que ce n'est pas ce que je crois car je te croirais.
This is going to have consequences, and not for me.
Il y aura des conséquences... pour toi.
No. My secret is I've been training for this race and no one suspects.
Mon secret c'est que je me suis entraîné pour cette course et personne ne s'en doute.
You might think this is a curious place for me to suggest a meeting, but... your surprises have only just begun.
Vous pensez peut-être que c'est un endroit insolite pour une réunion, mais... la suite va encore plus vous surprendre.
All I ask is that you back me up for as long as it takes to get him out of this house and out of our lives.
Je demande simplement que vous me souteniez suffisamment longtemps pour qu'il quitte cette maison et nos vies.
This is uncharted territory for me.
C'est un territoire inconnu pour moi.
This is the perfect place for me.
C'est l'endroit parfait pour moi.
Bette, Dot, I know this seems like the life of Riley now, but trust me, this is no place for you.
Bette, Dot, je sais à quoi peut ressembler la vie que Riley vous offre, mais croyez-moi, ce n'est pas un endroit pour vous.
You know, Jimmy, this is the perfect time for me to tell you something that my father told me.
Tu sais, Jimmy, c'est le moment idéal pour te révéler ce que mon père m'a dit.
This is a first for me.
C'est une première pour moi.
This is hard for me!
C'est dur pour moi!
And tell our monsters that the only thing they should be thinking about is how grateful they are to me for saying yes to this television show.
Dis à nos monstres que la seule chose à laquelle ils doivent penser... c'est ce qu'ils me doivent... pour avoir accepté cette émission de télévision.
Is this some mysterious present for me?
- Est-ce un cadeau pour moi?
This is the perfect school for me.
C'est l'école parfaite pour moi.
This is about me trying to find the man who shot me and maybe coming back for me.
J'essaie de retrouver l'homme qui m'a tiré dessus et qui va peut-être revenir.
Maybe one day I will return home, but until that day... until that day it is beholden on me to be the man Marian wanted, to be a hero for those this tyrant sheriff slaughters.
Peut-être un jour rentrerais-je à la maison. En attendant ce jour... il m'appartient d'être l'homme que Marianne voulait. Etre un héros pour ceux que le shérif massacre.
I appreciate how distressing this is for you and your family.
Je me rends compte à quel point ce doit être affligeant.
No, no, this is for me.
Non, non, c'est pour moi.
Yeah, this is more for me.
Ouais, c'est plus pour moi.
This is nothing official yet, but I asked you to meet me here today because I am now willing... begrudgingly, but willing... to discuss the possibility of a plea deal for Daniel Holden.
Il n'y a encore rien d'officiel, mais je vous ai demandé de me voir car je suis désormais disposée, de mauvaise grâce certes, mais disposée à discuter... de l'éventualité d'une négociation de peine pour Daniel Holden.
Owen knows this is the right move for me.
Owen sait que c'est le bon choix pour moi.
Sue, I want you to know that this is not a victory for me.
Je veux que tu saches que ce n'est pas une victoire pour moi.
But seriously, this man, well, he's humble, he's gracious, he doesn't like me saying how generous he is or what he's done for the church, what he's done for me or the people of this town. Yeah.
Sérieusement, cet homme est humble, bienveillant, il n'aime pas que je parle de sa générosité, de ce qu'il a fait pour l'église, pour moi ou pour les gens de la ville.
I had to wonder, is this what friends do for each other?
Je me suis demandé si c'est ce que faisaient les amies.
This is the worst nice thing that anybody has ever done for me.
C'est la pire gentille chose que personne ait jamais fait pour moi.
ASHLEY : This is not for me ; It's for a friend.
C'est pas pour moi, c'est pour un ami.
I knew, this is my chance to do real science, to make a name for myself.
Je savais, que c'était ma chance de faire de la science, de me faire un nom.
If this is the grand new life that you planned for me, then you can have it back!
Si c'est ça la nouvelle vie que tu as prévu pour moi, Alors tu peux la reprendre!
This is too much work, even for me.
C'est beaucoup trop de trvail, même pour moi.
I'm a numbers guy, which is why this is all so amazing for me.
Je suis doué avec les chiffres, c'est pour ça que c'est si génial pour moi.
This is not for me... it's for a friend.
C'est pas pour moi... c'est pour un ami.
This is hard for me to say, but...
C'est dur à dire pour moi, mais...
I think this is the perfect time for me to make you happy, dad.
Je pense que c'est le bon moment pour moi de te rendre heureux, papa.
I guess, another reason I stayed alive this long... is because God gave me enough time for this day.
Je suppose que l'autre raison qui m'a maintenu en vit si longtemps... c'est parce que Dieu m'a donné assez de temps pour ce jour.
Trust me, this book is the lead you've been looking for.
Faites moi confiance, ce journal est la piste que vous cherchiez.
This is very uncomfortable for me.
C'est inconfortable.
This is new for me.
C'est nouveau pour moi.
Now I'm sorry I had to go behind your back, and I hate lying to you, I really do, but believe me, this is for your own good.
Je suis désolé d'avoir agi dans ton dos, et je déteste te mentir, vraiment, mais crois-moi, c'est pour ton bien.
The problem is my support system just went through hell with Angelo, so until we know for sure that this is something to worry about... I would really rather not put them through anything else right now.
Le problème est que les gens qui me soutiennent viennent de vivre l'enfer avec Angelo, alors jusqu'à ce qu'on soit sûr que c'est quelque chose dont on doit se préoccuper... je préfère ne pas les déranger pour l'instant.
This is hard for me to say.
C'est dur à dire pour moi.
What's hard for me is that you've been using this whole time.
Ce qui est dur pour moi, c'est que tu consommais tout ce temps.
Well, it is very uncomfortable for me to talk about this kind of things, and... well, I wanted to apologize for last night.
ce n'est pas mon fort et... Je voulais te présenter mes excuses pour l'autre soir.
This is about me trying to find the man who shot me, who scalped and murdered Hector, and, for all we know, may be coming back for me.
J'essaie de trouver celui qui m'a tiré dessus, qui a scalpé et tué Hector, et pour ce qu'on en sait, qui pourrait revenir pour moi.
So you're telling me this is all because Ferrara played a concert for that dictator's son?
Donc vous me dites que c'est parce que Ferrara a donné un concert pour le fils du dictateur?
But the best help I can give you is for me to look into this.
La meilleure aide que je peux t'apporter c'est que j'examine tout ça.
Yeah, she called me this morning, wanted to make sure I was okay... which is more than can be said for you.
Elle m'a appelée. Elle voulait prendre de mes nouvelles, contrairement à toi.
- Shaming me for cheating all this time. Which is how I could sleep with you all these months, because I would think about him and I'd be able to stand you on top of me!
C'est pour ça que j'arrivais à dormir à côté de toi, durant tout ce temps, parce que je pensais à lui j'étais capable de te supporter sur moi!
I don't know if you can appreciate this, but this is a fucking big deal for me.
Je sais pas si tu sais, mais ça l'est.
Max... This is hard for me, too.
C'est dur pour moi, aussi.
This is the me who spent months searching for our daughter, and I didn't have a trail to follow.
Moi qui ai passé des mois à la recherche de notre fille, et je n'avais aucune piste à suivre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]