Is this your husband translate French
353 parallel translation
- Is this your husband's coat?
- C'est le manteau de votre mari?
- Is this your husband?
C'est votre époux?
Is this your husband's passport?
Est-ce bien le passeport de votre mari?
is this your husband, Mrs. Walters?
Est-ce votre mari, Mme Walters?
Is this your husband?
C'est votre mari?
Is this your husband?
C'est ton mari?
If this employee is saved your husband pay for his life unnecessary to describe the importance of your mission
Si ce fonctionnaire se sauvait votre mari le paierais de sa vie inutile de vous décrire l'importance de votre mission
This man is your husband?
Cet homme est votre époux?
- This is your last husband you're talking about?
C'est de votre mari dont vous parlez? - Oui.
This is a fine time to suspect your husband on your wedding anniversary.
Tu choisis mal ton jour pour soupçonner ton mari.
- And this is your famous husband.
C'est votre célèbre mari.
And this is your husband - stefan!
Et voilà ton mari... - Stefan! - Bonjour, tante Klara.
- Is this man your husband?
C'est bien votre mari?
But you love your husband, and the crisis is over, therefore, any further talk of my love for you, which you hope that I didn't mean seriously, must naturally stop at this moment, right?
Mais vous aimez votre mari, la crise est finie et toute autre déclaration d'amour de ma part, que vous préférez croire non sincère, serait très malvenue, c'est ça?
This is Dr. Brooks. He tried to save your husband's life.
Le Dr Brooks a essayé de sauver votre mari.
- Oh, Germaine, honey, this is your little loving husband asking you to do it.
Ma petite Germaine chérie, ton petit mari adoré te le demande.
This is something your husband can't do.
Votre mari ne peut pas faire ça, lui.
So this is how your husband thinks he can keep you from working?
Il peut payer tout cela sans te faire travailler?
Besides, like your husband said... this world is built on the principle of tit for tat.
Et, comme dit votre mari, en ce monde, c'est un prêté pour un rendu.
- Well, I, er... I'm sorry to trouble you at this hour but is your husband there?
Je suis désolé de vous déranger à cette heure-ci, mais...
I am Lieutenant Diestl from your husband's company, and this is a gift from Captain Hardenburg. Yes? Well, come in.
Entrez.
You say this is your husband?
Vous dites que c'est votre mari?
This is your husband, inuk.
Je suis ton mari, Inuk.
As from this moment, your husband is commander of the garrison of Rome.
À partir de maintenant, ton mari est commandant de la garnison de Rome.
Before this day is out you will be begging me to kill you to relieve you of the agony of hell.. ... into which your husband is about to plunge you.
Avant la fin de la journée, tu me supplieras de te tuer, de te libérer de l'agonie infernale dans laquelle je vais te faire sombrer.
There is just one point. This was found in the jacket that your husband was wearing.
Il y a autre chose, on a trouvé ceci sur lui.
What is your husband up to this time?
Que fais votre mari?
Uh, I don't know who this Mr. Dyle is... but it's possible we were wrong about who killed your husband.
Je ne sais pas qui est M. Dyle, mais il est possible que nous nous soyons trompés sur celui qui a tué votre mari.
But if you know where this bell is why don't you and your husband get it?
Mais si vous savez où se trouve la cloche... pourquoi ne pas aller la chercher vous-même?
Mrs. Broderick, is this your husband?
C'est votre mari?
Is this a place to talk about your husband?
Est-ce un endroit pour me parler de ton mari?
Exactly where is your husband at this very moment?
Oû se trouve exactement ton mari en ce moment même?
This is your husband, D.
C'est ton mari, D.
There's no way to make this easy, Mrs. McConnel. I came to tell you that your husband is missing in action.
Impossible d'user de ménagements, Mme McConnel, pour vous annoncer que votre mari est porté disparu.
How important is this Mr. Glendon to your husband?
Est-ce que ce M. Glendon est important pour ton mari?
Your husband's research is vital to this nation.
Ses recherches sont vitales pour notre nation.
You are Medea to the teeth, only this is one son you won't use for vengeance against your husband.
Vous êtes Médée jusqu'aux dents... sauf que ce fils ne vous aidera pas à vous venger de votre mari.
Darrin, this is your husband?
Darrin, est-ce votre mari?
Is your husband the only reason for this bargain?
Votre mari est la seule raison de cette offre?
This is the best formula your husband has come up with yet.
Tu es la plus belle formule que ton mari ait jamais découverte.
And this is your husband, Emile Valladon?
Et lui, c'est votre mari, Émile Valladon?
Even if your husband is in no way responsible, you have imposed him this actress'caprice
Bien que votre mari n'en soit aucunement responsable, vous lui avez imposé ce caprice d'actrice.
But even if this is the case, what's the direct connection between Rie and your husband?
Même si c'était effectivement le cas, quel est le lien direct entre Rie et votre mari?
~ What is this about your daughter marrying my husband? ~
Ainsi, votre fille va épouser mon mari?
Mrs Jackson, I don't know how to tell you this but... your husband is dead.
Mme Jackson, je ne sais comment vous l'annoncer, mais... votre mari est décédé.
" Dear husband : This is to say... that your father won't buy me a ticket to Turin... so I'm looking for work to pay for it myself.
" Mon cher mari, Je veux te dire que ton père ne veut pas m'acheter un billet pour Turin donc je suis à la recherche d'un travail pour me le payer.
This is your husband, he's far.
Voilà ton mari, il est loin.
The request he is planning to put in writing for Your Majesty this is what my husband told me regards a certain sum he would need to be able to extinguish his old debts and look to the future with more serenity.
La demande qu'il compte vous adresser par lettre, m'a dit mon mari... Le maestro voudrait disposer d'une somme pour solder ses dettes et voir l'avenir avec confiance.
You know, whoever, uh, made this threat on your husband's life is gonna know that he didn't make good on that threat.
Celui qui a menacé votre mari va savoir qu'il s'est trompé.
This happens to be Lt. Columbo of the L.A.P.D., who is your everyday, average, typical, downtrodden American husband.
Voici l'inspecteur Columbo, de la police de Los Angeles, un typique mari américain exploité moyen.
This is why your husband's machine could not destroy his power. These walls are sheathed with lead.
Si l'appareil de votre mari n'a pas pu détruire son pouvoir... c'est parce que ces murs sont gainés de plomb.
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your first time 32
is this your room 18
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this for me 51
is this your son 27
is this your house 39
is this 710
is this your first time 32
is this your room 18
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this for me 51
is this your son 27