English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Is this your son

Is this your son translate French

895 parallel translation
- Is this your son?
- Est-ce votre fils?
Is this your son, madame?
- C'est votre fils, madame?
And is this your son?
C'est ton fils?
- Is this your son?
- C'est votre fils?
When it comes to getting your dough back, this place is almost as bad as a bank.
Pour ravoir son argent, cet endroit est pire qu'une banque.
Your son will thank you for this when he is a man.
Entendu... votre fils vous remerciera, plus tard
The present Lord Fauntleroy is the son of your boy Bevis, and at this moment is in a lodging house in London.
Le vrai Lord Fauntleroy est le fils de votre fils Bevis. Et se trouve actuellement à Londres.
it feels all this house, that woman cause and she's bored and your son is young...
C'est une effrontée. - Et ton fils est jeune...
Your Honour, Mr. Kirby, who is noted for his charitable work would like to pay the fine for this poor unfortunate family.
Votre Honneur, M. Kirby, qui est connu pour son œuvre charitable, désirerait payer l'amende de cette infortunée famille.
This woman is taking your boyfriend to be her Leonardo.
Cette femme a pris ton copain pour son Leonardo.
This is Don Diego Vega, son of your respected predecessor.
C'est don Diego Vega, le fils de votre prédécesseur.
This is Nickie, your son Nickie.
C'est nickie, ton fils.
Gee whiz, this is wonderful, To be driving through the country in the spring... With your wife.
C'est merveilleux, de conduire à toute vitesse et de traverser le pays au printemps... avec son épouse.
What I'm trying to tell you son, is this. Now we don't need your help.
Ce que j'essaie de vous dire, c'est que nous n'avons pas besoin de vous.
There's no rush, Monseigneur. There is also this matter of... your obtaining legal recognition as the son of Louis XVI. ... as the Dauphin of France.
Rien ne presse, Monseigneur, mais il importe cependant... que vous obteniez qu'on vous reconnaisse légalement pour le fils de Louis XVI, pour le Dauphin de France.
Mrs. Pattridge, forgive my intruding, but is your niece the kind of girl who would just disappear in this manner of her own free will?
- Excusez-moi, mais votre nièce disparaîtrait-elle de son plein gré?
- This is your son's fiancee.
C'est ta fille, entêté. - La fiancée de ton fils.
Your Honor, this is the gun that was taken from the person of John Waldron on the night of his capture.
Voici l'arme saisie sur John Waldron le soir de son arrestation.
It's well to love your church, burnt though it is, but to think of nothing else, to look at me without seeing me, to forget your friends and keep all of this to yourself, this cannot be good!
C'est bien d'aimer son église, mais tu ne penses à rien d'autre! Tu me regardes sans me voir. Tu oublies tes amis et tu restes toujours seule.
Even her King himself is a heretic, because he sought to regain his throne with the help of such an apostate, we brought you here to this sacred and ancient cemetery to give you your last chance in public.
- Son roi lui-même est hérétique, - Qu'on la brûle! parce qu'il a fait en sorte de regagner son trône avec l'aide de cette apostate.
This is your son's handwriting, Sir Arnold.
- C'est l'écriture de votre fils. - En progrès?
A crippled airplane is expendable. What is never expendable is your obligation to this group.
On peut abandonner un avion touché... mais jamais son devoir envers le groupe.
Well, I cannot imagine Miss Inwood going to see her young man... Or your young man, whose ever young man he is, in this nasty, messy condition.
On ne va pas voir son petit chéri... enfin, ton petit chéri...
Wasting your time on a rattlesnake hunt. - This is where the votes are.
Perdre son temps à la chasse au crotale.
This time, it is necessary to hold your breath until my signal.
Cette fois, il faut retenir son souffle jusqu'à mon signal.
- This is your son?
- C'est votre fils?
What guarantee is there. that if this man is allowed to fire his gun... That he wont turn it on you or your men?
Si cet homme peut tirer avec son arme, il peut la tourner contre vous.
Now, look, Son, you know this is all your imagination, don't ya?
Tout ça, c'est dans ton imagination.
- This is your son?
- Est-ce votre fils?
Your majesty, this is his Royal Highness, the Prince of Wales Your son, your heir, the future king.
Son Altesse Royale est votre fils, votre héritier, le futur roi!
You know what I think this is? I think this is a neurotic acting-out on me as a surrogate figure for your son.
Mais votre vrai mobile est de me substituer psychologiquement à votre fils.
Mother, this is your other son, Aron.
Mère. C'est votre fils, Aron.
Your wife is said to have eloped with your son? - Is this true?
Est-il vrai que votre femme soit partie avec votre fils?
- Is this a picture of your son, Major?
C'est votre fils, Major?
Now, son, I know this is a bitter thing to say but there's more at stake here than your sister.
Fiston, c'est difficile a dire, mais il y a plus en jeu que ta soeur.
If we extend the line from the fissure, this crossing point, where to find somewhere this line, is your goal.
Si l'on prolonge la ligne de la fissure par ce point. Nous constatons que son but est quelque part sur la ligne.
Officially this investigation is closed, but my son says he went into your room last night.
Officiellement, cette enquête est close, mais mon fils dit qu'il était dans votre chambre hier soir.
Well now, Miss Maragon, if this son of mine is so offensive to your delicate sensibilities, there's more than one way to tree a coon.
Mlle Maragon, si mon fils heurte autant votre délicate sensibilité, il y a d'autres solutions.
Oh, uh, this is a funny question to be asking your own brother but you're not married, are you?
Drôle de question à poser à son frère : tu n'es pas marié?
No offense, Vernon, but maybe your son is responsible for this grief.
Sauf ton respect, tu crois pas que ton fils est un peu responsable?
You find yourself thinking about this, realizing what a wonderful thing your body is and what an awful and wrong thing it is to maltreat it.
On se met à y réfléchir, à comprendre que son corps est précieux. Et qu'il ne faut pas le maltraiter.
So this is your headquarters.
Donc c'est son quartier général.
Mother, this is your son, Roger Thornhill.
Maman, ici ton fils, Roger Thornhill.
This is your son.
C'est ton fils.
This object, should any of you have lived underground for the better parts of your lives and never had occasion to look toward the sky is an airplane, its official designation, a dc-3.
Cette chose, pour ceux d'entre vous qui auraient vécu sous terre et n'auraient pas eu l'occasion de regarder vers le ciel, est un avion. Son nom officiel, un DC-3.
His father was hanged by white men for killing one of the white men that his mother brought home and your reasoning, and God only knows I respect you and I respect your experience but Doctor, in this case, your reasoning is wrong.
Son père a été pendu pour avoir tué un Blanc que sa mère fréquentait. Dieu sait que je vous respecte. Et je respecte votre expérience.
This Mario and all his employees remember very well that, some nights you were waiting in your car for this Lorella to finish her work and leave with you, to an unknown destination. Is this correct too?
Le susdit Mario et ses employés se rappellent trés bien vous avoir vu attendre dans votre voiture que la susdite ait fini son travail pour partir avec elle vers une destination aussi vague qu'inconnue.
Master Unosuke, this is your son.
M. Unosuké, c'est votre enfant!
This is your son-in-Iaw, Dan Edwards.
Votre gendre, Dan Edwards.
Doctor, if your assumption was correct and this is Vortis, what do you know of its history?
Docteur, si votre hypothèse est correcte et qu'il s'agit de Vortis, que savez-vous de son histoire?
You want me to believe that this poor, helpless animal is your friend a dog and his owner, all at the same time.
Tu veux que je croie que ce pauvre animal sans défense est ton ami un chien et son maître, en même temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]