English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Is this you

Is this you translate French

99,924 parallel translation
Is this another one of the measures the Android put in place before you took over?
Est-ce une autre des mesures que l'androïde a planifiées avant ton emprise?
Blink Drive or not, you know this won't end until one of us is dead.
Blink Drive ou pas, vous savez que ça ne finira qu'à la mort de l'un de nous.
Look, whoever you are, I don't know what this is about,
Qui que vous soyez, j'ignore de quoi il s'agit,
This is what you get when you try to rule through fear alone.
C'est ce qu'on gagne quand on veut diriger par la peur seule.
You guys, we need to find out if this is really what we think it is.
Les amis, on doit découvrir si c'est réellement ce qu'on croit.
I know this stuff is complicated, but, uh... you got a good head on your shoulders.
Je sais que ce truc est compliqué, mais... tu as bien la tête sur les épaules.
But I'm afraid this is as close as you're going to get to it.
Mais je crains que bien vous en soyez proches vous ne puissiez l'atteindre.
Of course, this could be due to any number of reasons, but the most obvious is, you killed everyone on board.
Bien entendu, plusieurs raisons pourraient l'expliquer, mais la plus évidente, est que vous ayez tué tout le monde.
No, this is what you've been talking about.
Non, tu en as parlé toi.
Either way, this colony is declaring independence, and there's nothing you can do to change that.
Dans tous les cas, cette colonie déclare son indépendance, et vous ne pouvez rien y changer.
You want to fight for the little guy, protect them from the corps ; This is your chance.
Tu veux te battre pour ton gamin, protège-les des corporations, c'est ta chance.
This is the neurotoxin affecting you.
La neurotoxine t'affecte.
If this is about Sarah, I'm sure you'll get a chance to...
Si c'est à propos de Sarah, je suis sûre que tu auras une chance de...
I'm gonna give you exactly three seconds to comply, or this is gonna get ugly.
Je vais vous laisser exactement trois secondes pour obtempérer, ou ça va devenir moche.
The danger is in even giving him this opportunity to convince you.
Le danger c'est de lui avoir donné l'opportunité de te convaincre.
This errand is the most important thing right know, and you know it.
Cette livraison est le plus important. À faire pour le moment, et tu le sais.
Is this even legal, what you're doing...
C'est légal, ce que tu fais...
Is that why you're doing this?
C'est pour ça que tu fais tout ça?
When this is all over, I'll look you up in Stockport.
Quand tout ceci sera terminé, je vous retrouverai à Stockport.
This is not you, Nick.
Ça te ressemble pas.
- Why are you so convinced that this is the place, Mom?
Pourquoi tu penses qu'on est au bon endroit?
This is what attacked you and your team, isn't it?
C'est ce qui vous a attaqué vous et votre équipe, n'est-ce pas?
This is a brave thing you have done today.
C'est une chose courageuse que vous avez fait aujourd'hui.
And all the old farts like me, we're all going to be telling you this is how you do it and this is the path you take.
Et tous les vieux comme moi, nous vous disons tous voila comment le faire et c'est le chemin que tu prends.
You have no idea if this is going to work.
Vous n'avez pas idée si ça va marcher.
I want the right person in jail for this crime, but what you're proposing is highly unusual.
Je veux la bonne personne en prison, pour ce crime, mais, ce que vous proposez est très inhabituel.
This is my first homicide trial, and you're asking me to do something that's shady at best.
C'est mon premier procès pour homicide Et tu me demandes de faire quelque chose de louche, au mieux.
But you knew that because this is your gun.
Mais, vous le saviez parce que c'est la vôtre.
And he says, "Well, I'm sorry you feel that way, but this is the way it needs to be."
Il a dit : "Dommage que vous le preniez ainsi, mais c'est comme ça que ça doit être."
I feel like, you know, God plays a role in our lives and I think this was something He thought that I was probably better at than being a doctor, so there it is.
Dieu a un rôle à jouer dans nos vies, il a dû penser que je serais meilleur restaurateur que médecin, voilà tout.
"I am Māori, you are Māori." It is a place where you can stand proud on your land and say, "This is me."
Je suis maori, vous aussi. C'est un endroit où on peut être fiers, sur nos terres et dire : "Voilà, c'est qui je suis."
Well, thank God the girls asked me to check on Han checking on you too'cause now this black male is about to blackmail you.
Heureusement que les filles m'ont demandé surveiller Han qui vous surveille parce que maintenant cet homme noir s'apprête à vous faire chanter.
Sometimes you got to admit defeat... and that there is a very live junebug in this macaroni salad.
Parfois on doit accepter la défaite... et qu'il y a un insecte bien vivant dans cette salade de macaronis.
Okay, extras, since this is a zombie movie, I'm gonna need to see you act like zombies.
Les figurants, puisque c'est un film de zombies, je vais devoir vous voir faire les zombies.
You girls have two minutes, and remember, this is a hospital, so no messing around.
Les filles vous avez deux minutes, et souvenez-vous, c'est un hôpital, donc pas de débordement.
Apart from being able to smoke your beverages, how is this different from where we would have taken you?
À part pouvoir fumer vos boissons, en quoi est-ce différent de l'endroit où nous aurions été?
You think this is how this is gonna go?
Tu penses que ça va se passer comme ça?
- This is how you do it. - Uh-huh.
Voilà comment on fait.
This is the time when a man like you allows reflection to dictate action.
C'est le moment où un homme comme vous peut agir en fonction de réflexions.
Well, if this is what it takes... to help you and Ira...
Si c'est nécessaire... pour t'aider ainsi qu'Ira...
You haven't a clue what this ranch is about.
Tu piges rien.
This is a scared spot, you know.
C'est un emplacement sacré.
This is for you.
C'est pour toi.
Hey! This is what happens when you get a robot for free!
C'est ce qui se passe quand vous avez un robot gratuit!
This is what happens when you stop for snacks on your way to stop for more snacks.
C'est ce qui arrive quand tu t'arrêtes pour des snacks en chemin pour plus de snacks.
I'm here to support you because this is what you love.
Je suis là pour te soutenir parce que c'est ce que tu aimes.
For example, what do you think this is?
Par exemple, vous pensez que c'est quoi?
The only reason you're here is to come up with a big idea to get me out of this God-forsaken taint of a city.
La seule raison pour laquelle tu es là c'est de me donner une idée géniale pour me permettre de quitter ce trou paumé qu'est cette ville
You think this is my first busted lip?
Tu penses que c'est ma première lèvre gonflée?
Are you sure this is a good time to go checking a hunch?
T'es sûr que c'est le bon moment pour aller vérifier une intuition?
It's poison. I know that, but, Murphy, you know that trying to hit a major drug dealer is tough under the best of circumstances, and this is far from the best circumstances.
Je sais ça, mais Murphy, vous savez qu'essayer d'avoir un gros dealer de drogue est difficile dans des circonstances idéales et ceci est loin d'être des circonstances idéales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]