Is this for real translate French
657 parallel translation
Is this for real?
Vous êtes sérieux?
Is this for real?
Tu en es bien sûr?
Is this for real? This is a gift from boss of Gang of Hamaguchi
- C'est un cadeau du clan Hamaguchi.
- Hub, is this for real?
- C " est vrai?
Is this for real, or what?
C'est pour de vrai ou quoi?
This Cho Yeong Eun seems like a weird writer. At any rate, more and more news articles are coming out, and if she's already started applying for an injunction, this is getting real serious...
Cette Cho Yeong Eun ressemble à une étrange écrivaine.
This Kang Hyun Min's acting is for real!
Ce jeu de Kang Hyun Min est pour de vrai!
This is a lot of hokum, playing around with flies when a real sucker's waiting for us, with real dough.
Foutaise de jouer avec des mouches alors qu'un gogo est là, plein aux as!
Hey, this is for Mary. She always likes the real beautiful thing.
C'est la 1ere fois que tu as raison en 3 ans.
This time is for real.
Cette fois-ci pour toujours.
You know Louis is taking over this place for tonight and I want you and the boys to give him a real entertainment.
Louis loue Ie club ce soir, je veux qu'iI en ait pour son argent.
This is for real, isn't it?
C'est pour de vrai?
So the real value of discussion, say, on a program like this or this sort, for example, is the point of view...
La valeur de ce genre de débats, comme celui-ci... par exemple, est le point de vue.
Huh. Is this kid for real?
Ce type, il est sérieux?
For me, the real spirit of this club is the owner, Paul Latour.
- Oui... - Vous n'êtes pas emballé.
For a man who doesn't have a woman of his own, this is a real treat.
Pour un pauvre célibataire, ce gâteau est une aubaine!
I may not be your real mother but he is a perfect match for this family.
Je ne suis peut-être pas ta véritable mère mais c'est un excellent mariage pour cette famille.
For the last hour and a half you've been entertained by King Shahdov on Ann Kay's Real Life Surprise Party. This is Station KXPA.
Pendant ces 90 minutes, vous avez vu le roi Shahdov à la "Soirée Surprise" d'Ann Kay.
This is for real connoisseurs.
Ceci est pour de vrais connaisseurs.
This is an honour, a real honour for me. Thank you very much.
je suis très honoré...
I imagine that non-fraternization will last for approximately 48 hours. After which, we will want those lonesome GI boys to feel this is a real home away from home.
Ce délai passé, les G.I... devront se sentir chez nous comme chez eux.
This is a real beginning for Warlock.
Warlock se lance!
Doing this for real is more exciting than before.
Faire ça en vrai, c'est autrement excitant.
This is a real pleasure, sir. There's nothing too good for you, sir.
Rien ici n'est assez bon pour vous.
594 00 : 41 : 15,970 - - 00 : 41 : 17,314 But here nothing special ever happens. For me, this is the only place on earth where everything is happening for real.
C'est pour moi le seul endroit où tout est réel.
is all this for real?
C'est vrai tout cela?
However, the real reason for this exploration is a simple one... and I, Roger Hobbs of St. Louis, Missouri... have discovered this reason.
Mais la vraie raison de cette exploration est simple. Moi, Roger Hobbs de St Louis, j'ai découvert cette raison.
The real reason for this visit, Sevcheria is for you to arrange an appearance for Maximus Pettulion in the arena.
Le vrai motif de cette visite, Sevcheria, est de te demander d'arranger une représentation dans l'arène pour Maximus Pettulian.
orforan object, since this attraction is for real?
ou par un objet, puisque cette attraction est indéniable?
This is not an academy training test. This is for real. They're taking you to die.
Ce n'est pas un test de l'Académie.
There is this very real need in society for someone whom almost anyone can look down on and ridicule.
Il y a dans la société un réel besoin d'avoir quelqu'un que l'on peut mépriser et ridiculiser.
This is for real.
Fini de plaisanter.
So the real culprit for all this trouble is Lanzetta... you're saying.
C'est donc lui le responsable de tout ce désordre, dites-vous?
This case is for real, for a lot of marbles.
Cette affaire est énorme.
But the truth is this world, which you take for reality, is only a simulation model of the real world.
Mais la vérité, c'est que ce monde que vous prenez pour la réalité n'est qu'une simulation du monde réel.
Those were just infatuations, whereas this is for real.
C'était du consommable. Celle-là, je la garde.
Time is passing. At this point, Staiola, offended, started to cry for real because...
Alors le petit pleura car...
This is the real surprise that he had for me.
C'était ça la surprise qu'il voulait me faire.
And for all you skeptics in the audience this is a real snub-nosed.38.
Surveillez la 35.
But this is for real.
Ça lui donnait d'autant envie d'aller la voir.
Now this is for real.
C'est du sérieux.
This is fuckin'for real.
Tout ça, c'est pour de vrai.
Actually, for my father, this house is more a place for work and contemplation than a real holiday home.
Pour mon père, cette maison est plus un lieu de travail et de recueillement qu'une véritable maison de vacances.
This is a real treat for me. Carries me right back to my corner candy store
C'est vraiment sympa, ça me rappelle ma jeunesse.
- We leave this evening... for a rather important political tour, and the illness which has suddenly confined Caroline to bed... is a real problem.
- Noes partons ce soir même poer ene toernée politiqee assez importante, et la maladie qel a soedainement alité Caroline est en vrai probléme.
This is for real.
Cette fois-ci, c'est du solide.
This is better than The French Connection, and it's for real.
C'est génial. Encore mieux que The French Connection, c'est pour de vrai.
And it smelled just like cleaning fluid, and all it made me do was wanna, like, wax the floor, so like, can you tell me, like, is this concert for real, or is it just another rip off?
Et ça sentait comme fluide de nettoyage, et tout ce qu'elle m'a fait faire, c'était de vouloir, comme, de la cire le plancher, Quelqu'un peut me dire si ce concert est quelque chose de nouveau, ou est une autre escroquerie
It can be hereditary and so, therefore, it's possible that the real story is that it is Bob's father and his genes that passed on the potential for Bob to develop this cancer.
Ca peut être héréditaire et par conséquent, il est possible que ce soit le père de Bob qui ait transmis à Bob une prédisposition génétique pour ce cancer.
No. This is a real gift to make up for those gag gifts we got.
C'est un vrai cadeau pour compenser les farces et attrapes qu'elle a reçues.
- Is this for real?
- C'est pour de vrai? - Oui!
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this really happening 45
is this your car 67
is this your son 27
is this your husband 19
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this really happening 45
is this your car 67
is this your son 27
is this your husband 19