English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ J ] / Just goes to show

Just goes to show translate French

220 parallel translation
It just goes to show.
il va juste vous montrer.
But it just goes to show me how much you care.
Je voulais voir si tu tenais à moi.
Just goes to show. Mmm-hmm.
C'est pour dire.
Just goes to show you. $ 20 million, and you don't know how to dunk.
C'est un comble, vingt millions de dollars et vous ne savez pas le faire.
Well. That just goes to show you the condition this country's in.
Cela vous montre bien l'état de notre pays.
It just goes to show you what a piece of dry goods will do.
Voilà ce que ça fait d'être amoureux.
Well, just goes to show you how wrong you can be.
Ça montre combien il se trompe.
Just goes to show you how wrong you can be.
Ça montre à quel point on peut se tromper.
Just goes to show you cant trust your eyes in this town.
Faut pas s " y fier dans cette ville.
Just goes to show you what a fellow can do if he gets book learning.
Dire qu'il a tout appris dans ses bouquins.
That just goes to show you what a little blonde can do to hold up national defense.
Ça vous montre qu'une blonde peut menacer la sécurité intérieure.
That just goes to show you... there ain't no gratitude for nothing.
Ça montre bien qu'il n'y a aucune gratitude.
It just goes to show how wrong a girl can be.
Elle me prouve à quel point on peut se tromper.
- Just goes to show you, don't it?
- Juste comme ça, hein?
- It just goes to show... all those little troubles along the way just don't matter now.
- Ça prouve que nos petits ennuis sont déjà loin.
Well, that just goes to show. Do you know what I think?
Vous savez ce que j'en pense?
It just goes to show you, always take a parachute when you go fishing.
Ça t'apprendra à toujours emmener un parachute pour aller à la pêche.
That just goes to show there's hope for everyone Who makes the most of their opportunities.
Vous voyez que l'espoir existe.
It just goes to show you can never tell about people.
Ça prouve qu'on ne peut jamais juger les gens.
That just goes to show you how easy it is to make a mistake.
Ça ne fait que prouver combien il est facile de se tromper.
Just goes to show you.
Juste pour dire
Well, it just goes to show you, Mr. Gauge I'm not a very good judge of life, am I?
Eh bien, vous voyez M. Gage. Je ne suis pas un bon juge de la vie
Which just goes to show that there was somebody else out there that night, too, someone who had a beard, whose whiskers scratched Jody's face.
Ce qui prouve qu'il s'agissait d'un autre homme. Un homme dont la barbe a piqué les joues de Jody.
It just goes to show.
Eh! Décidément tu vois...
Well, it just goes to show no matter how pleasant they are to have around a woman does slow a man up.
Comme quoi, même si elles sont de bonne compagnie les femmes freinent les hommes.
Well, it just goes to show you how good things happen to you when you're least expecting them.
Ça montre bien que les choses bien arrivent quand on s'y attend le moins.
Just goes to show you anything can happen. Me, who couldn't even get a passing grade in History. Political leader to keep the Mayor straight!
Moi qui n'ai jamais pu réussir un contrôle d'histoire, me voilà à surveiller si le maire file doux!
It just goes to show you, doesn't it?
Enfin j'ai un vison.
Just goes to show. The French are not serious.
Décidément, les Français ne sont pas très sérieux.
Just goes to show you.
Tout arrive.
My grandma said, "Just goes to show you what you can do if you keep your head."
Grand-mère a dit : "Vois ce que tu peux faire si tu gardes ta tête."
Well, just goes to show you, there's nothing new under the sun.
Rien de nouveau sous le soleil.
That just goes to show I been savin'it all for you.
Ça montre que je me suis réservé pour toi.
NOW, SEE, THAT JUST GOES TO SHOW YOU, YOU NEVER KNOW WHO'S DOING UP YOUR SOCKS AND UNDERWEAR.
Ça démontre à point nommé qu'on ne sait jamais vraiment qui nettoie nos affaires.
Well, that just goes to show you.
C'est donc ça!
Just goes to show you What $ 50,000 Can buy.
Vous voyez ce qu'on obtient avec 50 000 dollars.
It just goes to show everybody needs exercise.
Ça montre que tout le monde a besoin d'exercice.
Just goes to show love can strike anywhere, anytime.
Cela montre bien que l'amour peut vous tomber dessus n'importe quand.
Well, it just goes to show you can't go by first impressions.
Eh bien, ça montre qu'il ne faut pas se fier aux premières impressions.
It just goes to show you, a good map will always get you where you wanna go.
Ca démontre bien une chose : avec une bonne carte, on peut aller n'importe où. LE GANTELET
It just goes to show...
Ça prouve bien que...
Just goes to show you, you want something fixed right, hire an ugly man. You have my utmost confidence.
Tu les laisses se fâcher, tu tapotes la bague dans ta poche, et tu signes Z.
It just goes to show what masochists people are, they listen 365 days a year.
On voit que le public est masochiste de m'écouter 365 jours par année.
Just goes to show you, you can't judge a book by its colour.
Ça te prouve qu'on peut pas juger un livre par sa couleur.
Peg, that just goes to show how little you know about cars.
Peg, ça montre que tu n'y connais rien en voiture.
Well, it just goes to show you... be very careful of what you "ax" for for Christmas.
C'était juste pour vous montrer qu'il faut faire très attention à ce qu'on "hachète" pour Noël.
Just goes to show you, if you want to sell yourself... take a look in the mirror first.
Tout ça pour dire que si vous essayez de vous vendre, regardez-vous d'abord dans un miroir.
It just goes to show you what happens when you get... too caught up in your work.
Ca vous montre ce qui se passe quand on se laisse envahir par le travail.
Well, it just goes to show you how important family really is.
La famille, c'est vraiment le plus important.
It just goes to show that we're all decrepit.
Nous sommes tous pourris, c'est ce que ça veut dire.
Just goes to show you never learn nothing.
On te déconseille de sortir seule - et tu rencontres un aristo. Il porte sûrement les cercueils.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]