English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / See what they know

See what they know translate French

280 parallel translation
Then I'm coming back here and go to college to see what they know. And then I'm gonna build things.
Puis j'irai à la fac et après je construirai des choses.
- Did you see what I saw? - You know who they are?
- T'as vu ce que j'ai vu?
We'll put you at a bench first, see how things are talk to the men, see what they're saying, and then you can let me know.
On va vous tester d'abord, pour voir comment ça va, parlez aux gars, voyez ce qu'ils disent et faites-le-moi savoir.
They have a piece of paper with a lot of little holes cut out in it, and when they put it on top of the letters, they see only the words that tell them what they want to know.
Ils ont une feuille de papier avec plein de petits trous, quand ils la mettent sur les lettres, ne ressortent que les mots qui les intéressent.
Under the circumstances... they'll know what is coming... when they see it.
Dans de telles circonstances... ils sauront ce qui va arriver... quand ils les verront.
For a man who may become a political figure, people like to know his wife, like to see what she looks like, and most important of all, they like to see the two of them together.
S'il devient une figure politique, on voudra connaître sa femme. Voir de quoi vous avez l'air et comment vous êtes ensemble.
You see, Mike? They don't even know what you're talkin'about.
Mike, ils savent meme pas de quoi tu parles.
- I think I know what they wanna see.
- Je sais ce qu'ils veulent voir.
- See, they know what's best for you.
Ils vous connaissent.
Your wife goes to see him often. They go out together. Where they go and what they do, only they know.
Ta femme le voit souvent... ils sortent ensemble... où vont-ils?
You see, lady, it is here that lovers came to question the Sibyl... When they wanted to know what the course of their love would be.
Vous voyez Madame, les amoureux venaient y interroger la Sybille... quand ils voulaient savoir l'avenir de leur amour.
Jeff, you know, if someone came in here, they wouldn't believe what they'd see.
Jeff, si quelqu'un entrait ici, ils n'en croiraient pas leurs yeux. - Quoi?
You know what we have to do every day... to see that they stay up and that the crews are sate?
Sais-tu ce qu'iI faut faire tous Ies jours pour Ie faire voler et assurer Ia sécurité de l'équipage?
You see, I have my own ideas about what newspapers should be... and I know they can be a great deal better than they are.
J'ai mes propres idées sur la question des journaux. Je sais qu'ils pourraient être bien mieux qu'ils ne le sont.
Do you know, the Americans may not understand what they see here.
Ils ne comprendront peut-être pas ce qu'ils verront ici.
- Then come and see the ladies. They're dying to meet you. And they'd be fascinated to hear what you know about the case.
Mes amies veulent te rencontrer pour que tu leur parles de cette affaire.
Somebody could blow up a house in front of a grandstand full of people and you know what they'd say? They all had a cinder in their eye, they couldn't see it.
Une maison pourrait exploser devant une tribune, les gens diraient qu'ils avaient une poussière dans l'œil.
They knew I'd come back to see you. I want to see what's inside it. It's quite easy, you know.
Je sais qu'il n'y a rien dedans, mais je ne peux m'empêcher de penser que...
Yeah, that's what this thing... this thing... see, them guys... them guys down there in that sub, they know i'm up here.
Ils savent que je suis ici. - Bell, écoutez-moi. - C'est l'explication de tout ceci.
I don't know why we don't simply tell everyone that we're witches and then they'd see what wonderful, nice people we really are.
Pourquoi ne pas avouer que nous sommes des sorcières et ils verront tous à quel point nous sommes charmantes?
You know what's said of people who see things when they're awake?
Vous savez ce qu'on dit de ceux qui voient des choses?
Can you imagine what it's like being in love with someone, to look and them, to see them and know they've been destroyed?
Pouvez-vous seulement imaginer ce que c'est d'être amoureux d'une personne, de la regarder et de voir qu'elle a été détruite?
I don't see any way out. they don't even know what they want.
C'est alors que je vois pas d'issue. Non, non... les femmes sont tellement hystérique et si fou...
It's monkey see, monkey do. They don't know what happens with the engine.
Ils imitent ce qu'on fait, sans rien comprendre.
Frankly, I don't know what they see in him.
Je vois pas ce qu'ils lui trouvent.
You see? They're beautiful and you're longing to know what is inside.
Vous voyez, ils sont magnifiques... et vous êtes impatientes de savoir ce qu'il y a dedans.
You take charge of these two new girls. Please see that they know what they have to do.
Vous prenez en main ces deux nouvelles, je vous les confie.
I don't know what you think, but I would have liked to see what they were like.
Je ne sais pas pour vous, mais j'aurais voulu voir leur allure.
I don't know what we will do now but when people see how you look, perhaps they will come in,
Je ne sais pas ce qu'on va faire. Peut-être qu'en te voyant, les clients vont revenir.
You know, I've been watching people to see what they do with umbrellas when they come in out of the rain.
J'ai observé les gens pour voir ce qu'ils font de leur parapluie quand ils rentrent à l'abri.
I see. I thought you'd want to know what they found.
Je pensais que vous voudriez savoir ce qu'ils ont trouvé.
In casting you out, the other gulls have only hurt themselves, and one day they will know this, and one day they will see what you see.
En te bannissant, c'est à eux-mêmes qu'ils ont causé du tort. Un jour, ils le sauront et ils verront ce que tu vois.
They'll see how beneficial heroin is! What can you in Italy know?
Envoyez-les ici, ils verront bien comment l'héroïne est utile.
Yeah, but the trouble is, you see, the police don't tell anybody else what they know, and then people begin to form their own ideas.
Oui, mais le problème, voyez-vous, c'est que la police ne dit pas ce qu'elle sait, et que des idées commencent à prendre forme dans l'esprit des gens.
Her, they'll come runnin'to see, if you know what I mean.
Avec elle, tout le monde va se précipiter.
- I didn't know they were federal agents! - Well, let's see what you do know.
- J'ignorais que c'était des fédéraux.
You see what I mean. - They don't know me anymore.
Tu vois ce que je veux dire?
They never know that a certain percentage... of what they see is not there.
Ils ne se rendent jamais compte qu'un certain pourcentage des choses qu'ils voient ne sont pas là.
Georgine, find out where the witnesses from Hungary are staying. I wanna know who they see and what they talk about.
Georgine, trouve où les témoins hongrois habitent, je veux savoir de quoi ils parlent.
You know very well what people imagine when they see a girl with some men.
Tu sais ce que ces gens imaginent quand ils voient une fille avec des hommes.
That way, see, they didn't know what they were drinking.
De cette façon... Ils ne savaient pas ce qu'ils buvaient.
you know, to study them and all the stuff they do with each other. you know, see what makes them tick.
Je pourrais les étudier, observer les trucs qu'ils font, ce qui les branche.
I don't know who they are... and I can't see what's going on inside.
J'ignore qui ils sont et j'ignore ce qui s'y passe.
Somebody's going to see your picture in the paper and they'll come find you and you'll know what your name is.
Quelqu'un va vous reconnaître dans le journal, il viendra vous chercher et vous saurez qui vous etes.
That was what I was looking for in the French plantation that was a kind of ghostly afterview of something, almost like they talk about the light from the stars. We see it after the star's already dead, you know, and it was that kind of mood.
Je voulais que la plantation française ait un aspect fantomatique, comme la lumière des étoiles, qu'on voit même après leur extinction.
Buyers are more influenced by.. what they read than what they see You know it
Les acheteurs achètent même plus la peinture à travers les articles qu'ils ont lus que la peinture elle-même.
They didn't see any sun before, these pigs. And I don't know what's going on here.
Ces cochons n'ont jamais vu le soleil, je comprends pas.
All they'll see are poor African people with funny names and they won't know what the case is about.
Ils verront seulement de pauvres Africains avec des noms bizarres, et ils ne sauront pas de quoi il retourne.
Did you see what went on? I know. But every time they leave, I kind of miss them.
La femme de Lou Gehrig venait à tous les matchs.
They may not see it, but I know what's going on.
Ils ne le voient peut-être pas, mais moi oui. Je sais ce qui se passe.
I don't even see what the difference is. They're not even gonna know who Suzy is in a week.
Dans une semaine, ils ne sauront même plus qui est Suzy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]