English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / See what you think

See what you think translate French

803 parallel translation
I've got a new line of merchandise. I'd like to see what you think of it.
J'aimerais avoir votre avis sur mes nouveaux articles.
I wanna see what you think.
Je veux avoir votre avis.
- Of course, let's see what you think.
Tu arrives bien! Je veux avoir ton avis.
I don't know if it's important, but see what you think.
Ce n'est peut-être rien, on verra!
Let's see what you think of this rare little Italian music box.
Une petite boîte italienne. Une pièce rare.
If you could see me now... what would you think?
Si vous me voyiez maintenant, que penseriez-vous?
What do you think I want to see you about?
Pourquoi croyez-vous que je veux vous voir?
Do you think I want to wake up and see your face beside me unwashed and shiny? What a sight you'll be!
Vous croyez que ça me fait plaisir de me réveiller et de voir votre visage près de moi, non lavé et tout brillant?
You know, the other day when you walked home with me I got to wondering what I wanted you to think of me in case I should ever happen to see you again.
Vous savez, l'autre jour, lorsque vous m'avez raccompagnée, je me suis demandée ce que je voulais que vous pensiez de moi si je devais vous revoir.
What do you think it's meant to me, being able to come here and see you?
Savez-vous ce que cela représente pour moi?
Yes, I think I see what you mean.
Oui, je pense que je comprends.
What hideous thing did he see, do you think?
Quelle chose abominable a-t-il bien pu voir?
I'll see you tonight. I, uh, didn't think what I was doing.
- Je savais pas que...
I think if you don't mind we'll go down and see what's happened to the furnace.
Sans vouloir vous déranger, nous allons descendre vérifier si la chaudière marche.
And when I think what you would do to my country if you were king I will see you dead, yes, and your soul condemned to eternity forever before I'd let you do it.
Quand je pense à ce que tu ferais à mon pays si tu étais roi, je préfère te voir mort et damné pour l'éternité plutôt que de te laisser faire.
When I think of what one man, single-handed, has accomplished against these devils, and see you, the last of the Vegas, trembling at the very mention of his name, I could...
Quand je pense à ce que cet homme a réussi à faire subir à ces démons et que je vois le dernier des Vega trembler à la seule évocation de son nom, j'ai envie de...
Who cares what happens in five years! Oh, Mama, do you think the servants would like to see my ring?
Maman, les domestiques voudraient-ils voir ma bague?
What the devil do you think you're going to do? See how badly you're hurt.
- Que croyez-vous faire?
Well, it's a funny thing, you see. If you're gonna say what I think you're gonna say.
Pas de chance, vous voyez... je devine ce que tu vas dire.
If I may say what I think, Sir, If I were you, I wouldn't see the gentleman, Sir.
Si je puis donner mon avis à Monsieur, à la place de Monsieur, je ne recevrais pas ce monsieur.
I think I'm just beginning to see what you're trying to accomplish.
Je ne fais que commencer à percevoir ce que tu tentes d'accomplir.
Can't think what you see in him, Carol.
Je ne vois pas ce que tu lui trouves.
Well, if the principal swallows that story, and I don't think he will, I'll see what I can do about making over that checked dress of mine for you.
Si le directeur avale cette fable, ce dont je doute... je te donnerai ma robe écossaise.
What makes you think I was the last person to see him?
Qu'est-ce qui vous le prouve?
- What, do you think I'd cheat the public? - I know an Irish eel when I see it.
- Qu'est-ce que tu veux, du caviar?
I don't see what makes you think you have to outshoot outdrink and outride every man in the territory.
Pourquoi te sens-tu obligé de tirer, boire et monter mieux que tout autre ici?
Uh-huh. You see, by a strange coincidence, after you left town today I started rummaging through our music department. And what do you think I found?
Voyez, par une étrange coïncidence, après votre départ, j'ai fouillé notre rayon musique, et devinez ce que j'ai trouvé?
I see it's a formal brawl after all. What makes you think that?
Ce n'est pas "en toute simplicité"!
When you see what I have for you, you'll think of nothing else.
La loi? Quand tu auras vu ce que je te réserve, tu l'oublieras.
See here. What's your old man gonna think of me... if I send you back lookin'just as much of a dude as when you first come out here?
Qu'est-ce que ton vieux va penser de moi... si je te renvoie l'air aussi dandy qu'à ton arrivée?
Let's see what you can think up for this afternoon's rehearsal.
Voyons ce que tu es capable de faire cet après-midi.
Personally, I think the girl's crazy about you... but what you can see in a beautiful, young and talented girl is beyond me.
Je crois qu'elle est folle de toi. Mais ce que tu trouves à cette fille belle et douée me dépasse.
Except, I think I'll keep you around for a while, just to see what makes you work.
Sauf que je préfère attendre, pour voir. Je me demande ce qui te motive.
What do you think it would do to the patients to see us at each other's throats?
Les malades soient ignorez nos dissensions!
You'll think about what you could see from the window every morning while you were shaving.
Tu penseras au paysage que tu voyais le matin quand tu te rasais.
But you see, we often put down what we don't think.
Vous savez, on écrit souvent ce qu'on ne pense pas.
What do you think I came to Spain for, to see you?
Je suis ici pour quoi, crois-tu?
If you do see her first, what makes you think she'll believe you?
Raina ne vous croira pas.
You've got to meet and talk to them, see what they think.
Tu dois les rencontrer, leur parler, voir ce qu'ils pensent.
What I think he means is that he'd like to see you
Je crois que ça signifie qu'il aimerait vous voir.
I know, but someday I'd like to look into your clever little mind... and see what you really think of him.
Je sais. Mais j'aimerais lire dans ton esprit pour voir ce que tu penses de lui.
And all i could think of was you and what i'd los i thought if... if only he could see me now - I was in pain, t.
Je souffrais, et je ne pouvais penser qu'a toi et a ce que j'avais perdu.
You have to regularize the situation with my sister otherwise what will the people think when they see you knocking at our door?
Tu dois régulariser tes relations avec ma soeur. Que penseront ceux qui te voient frapper chez nous?
What do you think you see?
Que vois-tu, alors?
You see, that's what I'd do if I were the kind of girl that you think I am.
Je l'aurais fait... si j'avais été celle que vous croyez que je suis.
Didn't ask'em to come or ask'em why they're here, but I think they're watching to see what you're gonna do.
Je ne leur ai pas demandé de venir, ni pourquoi ils sont ici. Ils veulent savoir ce que vous allez faire.
You know that. We were like brothers. See, that's what i don't understand - i don't understand how it is that i could crush them out, and i don't think about it, i don't feel it.
Je ne comprends pas comment j'ai pu les tuer et ne pas y penser, ne rien sentir, juste les tuer.
And what makes you think I want to see you?
Qu'est-que qui te fait croire que je veux te voir?
What think you? You see, I'm a strongly emotional woman very strongly emotional.
Je suis une grande émotive.
Before I go to the hospital I wanted you to see what people think of you.
Avant d'aller à l'hôpital, je voulais vous dire ce que les gens pensent de vous.
Listen, mam, I wish you'd tell him... he really doesn't think that he's guilty, and he should keep it to himself, you see what I mean?
Vous devriez lui dire. S'il est vraiment sûr d'être innocent, il devrait la boucler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]