Taking a break translate French
651 parallel translation
- Taking a break.
- Je faisais une pause.
Better radio the column, tell them we're taking a break.
Préviens Merrill qu'on s'arrête 10 min.
Now what are you doing? Taking a break?
Tu es déjà fatigué.
What are you doing taking a break?
Ce n'est pas le moment de dormir.
Taking a break to catch your breath and sleeping at night are both a waste of time.
"Les loisirs pour respirer, les vacances de la nuit " sont des heures perdues,
Gentlemen, how about taking a break for now.
Je vous remercie tous. J'arrête de mener le jeu.
will you be taking a break?
Vous ne voulez pas vous reposer?
Ha! I'm just taking a break!
Je fais juste une pause.
I'm taking a break.
Je prends une pause.
Right now I am taking a break.
Je suis en pause.
- Taking a break, eh?
- Donc, tu te reposes.
- I'm taking a break.
- Je prends une pause.
What are you doing, taking a break?
qu'est-ce que tu fais, tu prends une pause?
- Today, we're taking a break.
C'est bon, un peu de repos.
I was taking a break from it.
Voilà un cadeau qu'il m'a offert.
Sam, I'm taking a break.
Sam, je prends une pause.
Fred and Ginger are taking a break, but they'll be back to nauseate you later on.
Fred et Ginger font une pause, mais ils finiront de vous écoeurer tout à l'heure.
Here, the post office men are just taking a break... and Eduard took a picture of everything.
Les employés de la Poste font une pause. C'est Edouard qui prenait toutes les photos.
He's taking a break, man.
Il se repose.
It's Howard, thank you, and I'm taking a break.
Je m'appelle Howard, et c'est ma pause syndicale.
She's taking a break.
Elle prend une pause.
Richie, you taking a break already?
Richie, tu fais déjà la pause?
Taking a break?
Tu fais la pause?
I'm taking a break.
Je prends des vacances
Just taking a break.
On fait une pause.
I'm taking a break.
Je fais la pause.
Here's Mom taking a break from her household chores and even Dad is swinging into the act!
Maman fait une pause dans le ménage. Même papa se met à swinguer!
Then what are you taking a break from?
Si vous ne faites rien, vous êtes en vacances de quoi?
I mean, is the majority whip taking a break?
Que fait le chefde la majorité? II est en vacances?
Taking a break.
Et toi? Je fais une pause.
Taking a break from the M.T.V. Generation, huh?
On se repose un peu de la génération MTV?
We're taking a little walk. To see if we can stampede the Indians horses and give you a chance to break out.
Nous allons essayer de faire fuir les chevaux des Peaux-Rouges.
In your experience, Inspector, when burglars or burglaresses break into a house, do they leave without taking anything?
Quand un cambrioleur, ou une cambrioleuse, force une demeure, - repart-il sans rien emporter?
I was just taking a bit of a break.
- Je m'accordais une légère pause.
I'm taking a a break today.
Je suis de repos aujourd'hui.
Taking the wrong boy was a lucky break.
Une aubaine pour moi, cette erreur.
We were taking a break.
Je me suis planté.
You break the lock, enter the depository, leave traces of the goods being stolen and go away without taking a thing.
Vous cassez la serrure, vous entrez dans l'entrepôt, vous laissez des traces et vous partez sans rien prendre.
- Just taking a little break, Mr Waterman.
- Je fais une pause.
Come on, what are you doing up there, taking a coffee break? Move it!
Vous faites la pause-café, ou quoi?
- Just taking a beer break, man.
- Je prends juste une bière.
- We're taking a break till four.
Très bien.
But before you take the oil wells, remember we're taking a three - minute commercial break!
Mais avant de prendre les puits de pétrole, n'oubliez pas on prend une pause publicitaire de 3 mn!
Taking down a douche bag who's trying to break the law.
- Coincer un connard.
I told you I was taking a vacation from law school.
Je t'ai dit que je faisais un break dans mes études de droit.
They're taking a drive in their station wagon.
Ils vont faire un tour dans leur break familial.
Taking a break?
C'est les vacances?
I was just taking a little break.
Je faisais juste une petite pause.
- Just taking a little break.
Juste une petite pause.
I was just taking a little break.
Je faisais une légère pause.
Taking a break?
On fait une pause?
taking a shower 16
taking a walk 23
a break 75
break 448
breaks 18
breakfast 470
breaking 79
breaker 206
breakdown 19
breakthrough 24
taking a walk 23
a break 75
break 448
breaks 18
breakfast 470
breaking 79
breaker 206
breakdown 19
breakthrough 24
breakers 22
breakup 20
break it down 100
breakfast at tiffany's 17
breakfast of champions 39
break a leg 224
breakfast is ready 50
break time 22
breakfast is served 22
breakfast in bed 22
breakup 20
break it down 100
breakfast at tiffany's 17
breakfast of champions 39
break a leg 224
breakfast is ready 50
break time 22
breakfast is served 22
breakfast in bed 22
break the glass 17
breaking news 86
breaking and entering 94
break it up 458
breaking up 27
break up 38
break it off 17
break it 101
break's over 48
breaks my heart 16
breaking news 86
breaking and entering 94
break it up 458
breaking up 27
break up 38
break it off 17
break it 101
break's over 48
breaks my heart 16