English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Taking a break

Taking a break translate Turkish

688 parallel translation
Weren't you taking a break?
Ne de olsa mola vermemiş miydiniz?
- Taking a break.
- Mola veriyorum.
Taking a break?
Dinleniyor musun?
They're taking a break about half a mile up ahead.
Yarım mil ilerde mola verdiler.
How about taking a break.
Biraz hava değişikliği iyi gelir.
I'm taking a break.
Tam mola vermiştim.
- I'm taking a break.
Hakket! - Mola alıyorum.
What are you doing, taking a break?
Ne yapıyorsun, mola mı verdin?
I was taking a break from it.
Ara vermiştim.
- We're taking a break till four.
- Dörde kadar mola yapıyoruz.
Sam, I'm taking a break.
- Sam, mola veriyorum. - Tamam.
Fred and Ginger are taking a break, but they'll be back to nauseate you later on.
Fred ve Ginger şimdilik ara veriyorlar ama en kısa zamanda geri dönüp midenizi bulandırmaya devam edecekler.
Never taking a break.
Hiç ara vermeden...
He's taking a break!
Kaçmasına izin vermeyin!
WE'RE TAKING A BREAK.
Bir mola verdik.
It's Howard, thank you, and I'm taking a break.
Adım Howard, teşekkürler ve şu anda moladayım.
She's taking a break.
Ufak bir ara verdi.Biraz dinlenmeye ihtiyacı var.
Richie, you taking a break already?
Richie hemen mola mı veriyorsun?
¶ Taking a break from all your worries ¶ ¶ Sure would help a lot
Ama ilaç gibidir bazen Tüm dertlerinden uzaklaşmak
¶ Taking a break from all your worries ¶ ¶ Sure would help a lot
Ama ilaç gibidir bazen Tüm dertlerinden uzaklaþmak
Taking a break?
Mola mi veriyorsun?
¶ Taking a break from all your worries ¶
Ama ilaç gibidir bazen Tüm dertlerinden uzaklaşmak
Big stretch. - Hey, how are you, man? - He's just taking a break.
Üzülmeyin Sadece mola aldı.
I'm taking a break.
Biraz mola verdim.
Just taking a break.
Mola verdik.
We're taking a break.
Ara veriyorduk biz de.
Taking a break?
- Mola mı veriyoruz? - Evet
Here's Mom taking a break from her household chores and even Dad is swinging into the act!
01 : 08 : 37,383 - - 01 : 08 : 40,386 İşte anne günlük ev işlerine bir ara veriyor ve baba bile çeviriyor!
I mean, is the majority whip taking a break?
Yoksa baştakiler kaçak mı güreşiyor?
Taking a break.
Mola verdim.
Taking a break from the M.T.V. Generation, huh?
MTV jenerasyonu mola mı veriyor?
Is Miss Hetzko taking a break?
Bayan Hetzco kırıldı mı?
Dr. Weaver told me you were taking a break.
Dr. Weaver mola aldığını söyledi.
Actually, we're taking a little break.
Aslında mola verdik diyebiliriz.
In your experience, Inspector, when burglars or burglaresses break into a house, do they leave without taking anything?
Tecrübelerinize dayanarak, Müfettiş, hırsızlar ya da kadın hırsızlar bir eve girdiklerinde bir şey almadan çıktıkları olur mu?
- Thats a name you dont fool with! - Im taking my coffee break.
- Hafife alınacak bir isim değil!
We were taking a break.
Hey.
Come on, what are you doing up there, taking a coffee break?
Haydi, ne yapıyorsun yukarıda, kahve molası mı verdin? Kımılda!
UBS was running at a cash flow break-even point after taking into account $ 110 million of negative cash flow from the network.
Kanalımız UBS'nin, kazandığımız 110 milyon dolarla birlikte zarara geçen bir şirket olmaktan çıkıp kâra geçtiğini belirtmek isterim.
Just taking a beer break.
Hadi.
So why'd he run? I don't know, maybe he's taking a cigarette break.
Taco dalışındaki postacı Flipper değildi.
Taking down a douche bag who's trying to break the law.
Kanun kaçağını yakalamak için ödünç aldığımız para.
On break, taking a leave.
Mola verdim, İzinliyim.
That Russian bogey comes back, - I don't think we should be taking a nap. - Give me a break, Coffey.
Ruslara ait o şey geri gelecek mola vermemizin iyi fikir olduğunu düşünmüyorum.
You're taking a vacation? The man who won't take a coffee break? Gwen just invited me to stay with her.
Kahve molası bile vermeyen adam mı?
- Just taking a little break.
- Biraz ara verdik.
I was just taking a little break.
Tam da mola veriyordum.
Taking a tea-break?
Çay molası mı verdiniz?
Then what are you taking a break from?
Madem ki hiçbir şey yapmıyorsunuz, o halde ne tatilindesiniz?
- I don't care but I'm taking a break
Ben mola veriyorum.
This is a great vindication for anybody who was ever taking a bath... went to get the paper, fell down and had the door slam behind them and the doorknob break off.
Bu mükemmel bir temize çıkarmaydı yıkanan biri için gazeteyi alıp, düşmek ve ardından kapıya çarpıp, kapı kolunu kırmak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]