English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The gas

The gas translate French

7,337 parallel translation
Every cocky T. Rex currently swimming around in the gas tank of your car.
Chaque T-Rex arrogant qui sont en train de nager dans le réservoir de ta voiture.
You selected victims for the gas chambers. Yes, but...
Vous choisissiez les victimes des chambres à gaz.
The gas just didn't come in by itself.
Le gaz n'est pas venu tout seul.
But they all started in the same spot, Which means they should have all been affected by the gas At the same time, but instead, it's as if...
Mais ils ont tous commencé au même endroit, donc ils auraient dû tous être affectés par le gaz en même temps, mais c'est comme si...
According to witnesses, the gas attack Was in the main elevator in the north wing.
Selon les témoins, l'attaque de gaz se situait dans l'ascenseur principal de l'aile nord.
Red streak at the mall During the gas attack.
Une traînée rouge au centre commercial durant l'attaque de gaz.
It's a 3-d molecular model of the gas We retrieved from your lungs.
Il s'agit d'un modèle 3D moléculaire du gaz que l'on a récupéré dans tes poumons.
- That sedative is given to criminals on death row Before they go to the gas chamber And breathe in hydrogen cyanide.
Ce sédatif est donné aux criminels dans le couloir de la mort avant qu'ils n'aillent dans la chambre à gaz et respire de l'hydrogène de cyanure.
So you've come to finish what the gas chamber couldn't?
Donc tu es venu pour finir ce que la chambre à gaz n'a pas pu faire?
Force the gas cap open.
Force l'ouverture de la trappe d'essence.
Yeah, that's why I'm taking her... and the gas.
C'est pourquoi je la prend elle et le gaz.
Son of a bitch at the station must have diluted the gas.
Le salaud de la station doit avoir allongé l'essence d'eau.
Water in the gas.
Comme l'eau dans l'essence.
The family that moved in after were all killed in the gas attack.
La famille qui a emménagé après a été décimée dans une attaque au gaz.
It wasn't my father who ordered the gas attack on Ma'an.
Ce n'est pas mon père qui a ordonné l'attaque au gaz sur Ma'an.
I couldn't wait, so I was just gonna jog down to the gas station.
Du coup, j'allais courir à la station essence.
We have all the gas we need. - Ha, ha.
Nous avons tout le gaz dont nous avons besoin.
We must flee the gas.
Nous devons fuir le gaz.
Once you discovered the gas, why didn't you just sell the land?
Une fois que vous avez decouvert le gaz, - Pourquoi ne pas simplement vendre la terre?
And easy on the gas.
Et doucement sur l'accélérateur.
Or maybe you're just not worth the gas it takes to find you.
Ou vous ne valez pas l'essence qu'il faut pour vous trouver.
He is an old acquaintance of Hitler and former lawyer of IG Farben the company that produced the chemicals used in the gas chambers before it was separated in its subsidiaries :
le banquier, John McCloy,... vieille connaissance de Hitler et ancien avocat de la compagnie IG Farben. Il s'agit de la compagnie qui fabriquait les substances chimiques des chambres à gaz avant qu'elle n'éclate entre les différentes filiales :
- Step on the gas!
- Mets les gaz!
We chat at the gas station.
Nous discutons à la station service.
All right, this is footage of the deceased that was pulled from an ATM at a gas station.
Voici une vidéo de la victime Qui a été prise à un distributeur automatique à la station essence.
The next day, another person, Brian Gowdy, arranged to meet the same person at the same gas station to test-drive his XJ8.
Le jour d'après, quelqu'un d'autre, Brian Gowdy, A rencontré la même personne à la même station essence Pour essayer sa XJ8.
I was thinking someone pumped gas in from the outside, But witnesses say the street was empty.
Je pensais que quelqu'un avait fait rentrer du gaz depuis l'extérieur, mais d'après les témoins, la rue était vide.
- Actually, dr. Wells, I could use caitlin's help Identifying the poison gas.
En fait, Dr Wells, je pourrais utiliser l'aide de Caitlin pour identifier le gaz toxique.
This says that there was no residue of gas in the tissue, Poisonous or otherwise.
Cela dit qu'il n'y avait aucun résidu de gaz dans le tissu, toxique ou autre.
- What if the meta-human we're looking for Doesn't control gas?
Et si le méta-humain que l'on cherche ne contrôle pas le gaz?
- All available units, we have a report Of a toxic gas attack In the central city shopping mall.
A toutes les unités disponibles, on nous rapporte un attaque de gaz toxique dans le centre commercial de Central City.
- Gas is the least stable form of matter.
Le gaz est la matière la moins stable.
Sarin gas... 20 times more deadly than cyanide, impossible to detect, wipes out the nervous system within minutes of exposure.
Gaz Sarin... 20 fois plus mortel que le cyanure, impossible à détecter, Il anéantit le système nerveux au bout de quelques minutes d'exposition.
I stopped to get gas at the, um, the West Adams Chevron station.
Je me suis arrêtée prendre de l'essence à,... la station West Adams Chevron.
Last year for cinco de mayo We drove 10 miles out of town to a gas station Just for the free burrito and a mini sombrero.
L'année dernière pour le 5 mai on a conduis 16 km en dehors de la ville à une station juste pour des burritos gratuits et un mini sombrero.
Jay found a gas station charge from Sayers on the same day out near the Bruckner Expressway.
Jay a trouvé le même jour une accusation envers une station service non loin de l'autoroute Bruckner.
Or the sweet smell of man-gas in the morning.
Ou la douce odeur des pets dès le matin.
So there's a gas station about a mile up the road.
Il y a une station-service à 1,5 km en haut de la route.
I'm surprised she didn't make you pay for gas on the way home.
Je suis surprise qu'elle ne t'ai pas fait payer l'essence sur le retour.
You don't... 2080, the end of gas.
Vous... En 2080, plus de gaz.
He always hear the hissing, gas released.
Il entend toujours le sifflement du gaz.
Well, what about the way it never needs gas?
Eh bien, que dis-tu a propos qu'elle n'a jamais besoin de gaz?
The first one was asphyxiated by gas and the other electrocuted.
Le 1er a été asphyxié par gaz et l'autre électrocuté.
Do you mean it? - We had a gas leak in the kitchen...
- On a eu une explosion de gaz dans la cuisine.
Nein, the castle was built on a natural-gas resource.
Nein. Le chateau a ete construit sur une source de gaz naturel.
Gas is everywhere into the tunnels and seeping up into the castle.
Le gaz est partout, dans les tunnels et suintant partout dans le chateau.
Imagine our joy when we discovered the natural-gas pockets under the estate.
Imaginez notre joie quand nous avons decouvert les poches de gaz naturel sous la succession.
- I mean, if you sold the rights... to the natural gas under the castle you'd be rich beyond your wildest dreams.
Je veux dire, si vous deviez vendre les droits pour le gaz naturel sous le chateau, vous seriez riche au-dela vos reves les plus fous.
Or it could have something to do with my giving them the land rights... - to the natural gas.
Ou on pourrait faire quelque chose en leur cedant mes droits sur la terre et le gaz naturel.
Yeah, it smells sweet, and there are gas bubbles accumulating under the skin.
Ça sent le sucré et il y a des bulles de gaz s'accumulant sous la peau.
You know, I thought about getting the noble gas column from the periodic table, right...
Tu sais, je pensais me faire tatouer les gaz nobles de la classification périodique...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]