English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The ground

The ground translate French

17,434 parallel translation
Bring them the head of the culprit before they burn this city into the ground.
Apportez-leur la tête du coupable avant qu'elles ne brûlent cette ville dans le sol.
Besides, you know how much I love burning things to the ground.
En plus, tu sais à quel point j'aime réduire des choses en cendre.
Deputy, if I go to bed at night and there's no snow on the ground, and I Wake up to a blanket of snow, I'm pretty damn sure it snowed.
Adjoint, si je me couche le soir et qu'il n'y a pas de neige sur le sol, et que je me réveille et vois un tapis de neige dehors, je suis alors persuadée qu'il a neigé.
11 men died that day under the ground.
11 hommes sont morts ce jour-là dans les galeries.
Face down on the ground right now!
Couchez-vous!
How'd you get out of there leaving the ground undisturbed?
Comment tu sors de là en laissant la terre intacte?
Weapons down on the ground!
Les armes par terre!
# I love the ground on where he stands #
J'adore le sol où il se tient
You handle the ground troops.
Vous vous occupez des troupes au sol.
I was probably this high, you know just a nipper when I first went to the ground.
Je devais être grand comme ça, j'étais un mioche quand je suis allé sur le terrain.
- Bars are safer for the ground floor.
Au rez-de-chaussée, c'est plus sûr.
We didn't run your economy into the ground. You did.
C'est vous qui avez laissé sombrer votre économie.
There were toys... scattered all over the ground, um...
Il y avait des jouets par terre...
- And you... - belong in the ground.
Et toi, ta place est dans la tombe.
Get down on the ground.
Les mains en l'air. Au sol.
I'll have two Tropic Wonders and your face smashed into the ground.
Je voudrais deux Tropic Wonders et ta tête contre le bitume.
During the earthquake, when I was out there, on the ground, using my instincts,
Pendant le tremblement de terre, quand je suis là-bas, sur le terrain, en utilisant mes instincts,
but, uh, I've never met any that leave giant holes in the ground like this.
Je n'en ai jamais rencontré aucun qui laisse de si gigantesques trous.
Come now so I can water the ground with your blood, J'onn J'onzz.
Viens, que je puisse arroser le sol avec ton sang, J'onn J'onzz.
If I can get this off the ground... it has the potential to be career-defining.
Si j'arrive à mettre ça sur pied... ça peut redéfinir une carrière.
You're not getting off the ground
Tu ne te relèveras pas
Put your feet on the steps marked out on the ground.
Place tes pieds sur les marques au sol.
Get on the ground now!
Mettez-vous à terre tout de suite!
Life will hurl you to the ground.
La vie te mettra toujours à terre.
Like, you jump on the ground then you jump onto a wooden block.
On saute par terre, puis sur un bloc en bois.
Now, ladies, if a guy picks you up in a Honda and it's lowered, real low, low... to the ground... and there's some cool blue lights underneath it, that says, " When we get to this restaurant, get whatever you want.
Si un homme vient vous chercher dans une caisse basse, très basse, à en toucher le sol, avec en dessous une lumière bleue cool, alors, au restaurant, vous pouvez commander ce que vous voulez.
But what we're actually talking about is burial in the ground rituals, - not dumped at sea like Jessica was. - Yeah.
Mais on parle d'un enterrement selon les rituels fondamentaux, pas jeter à la mer comme Jessica l'a été.
Built myself from the ground up.
Built myself from the ground up.
Hey, I know this isn't exactly what you envisioned, but it's a victory to get any project off the ground.
C'est différent de ce que tu avais imaginé, mais c'est une victoire de réussir à faire décoller un projet.
We need to hit the ground running.
On doit s'y mettre rapidement.
Face down on the ground.
Face contre terre.
Get on the ground!
Aller sur le terrain!
Hey, hey, get back down there, kill them all, then burn this place to the ground.
Hé, hé, revenez là-bas, tuez-les tout, alors brûlez cette place à la terre.
Get on the ground!
Mettez-vous au sol!
GPS has a location at 50 feet off the ground.
Le GPS indique que ce lieu est à 15 mètres au-dessus du sol.
We'll have one chopper in the air at a standoff position, and S.W.A.T. on the ground.
Un hélico restera en attente dans le ciel et le SWAT, au sol.
I'm gonna walk a little ways over here and put the two of you in the ground where I put Ray after I killed him.
Je vais aller par là et vous enterrer tous les deux là où j'ai mis Ray après l'avoir tué.
Liquid cam should work like a satellite, snag us pictures of the ground so we can sweep for a drop spot.
Elle devrait agir comme un satellite, disséquer les photos du sol, pour qu'on choisisse où se poser.
Help me burn that shit to the ground.
M'aider à cramer ce trou à rats.
Two years I was trapped in the ground, in that blackness.
Durant deux ans, j'étais enterré, dans cette noirceur.
I'm here freelancing, brokering deals between Lazar and anyone else who'll want in on the ground floor once he takes charge.
Je suis freelance, j'arrange des contrats entre Lazar et ceux qui seront là quand il prendra les rênes.
It just wasn't ground for the specific optics of this telescope.
Il n'a pas été broyé juste pour les optiques spécifiques de ce télescope.
The fact remains that the city you're sworn to protect is ground zero in a war it doesn't even know is happening.
Le fait est que la ville que tu as juré de protéger est le théâtre d'une guerre qui s'ignore.
He's gone to ground in the citadel's bunker and he's holed up good and tight.
Il est allé se terrer dans le bunker de la citadelle et il y est bien caché.
London is the last patch of free ground on the planet.
Londres est la dernière parcelle de liberté de la planète.
I do not have the moral high ground.
Je ne suis pas mieux.
Having given the volume of people and the fact there are multiple full entry and exit gates, this is the perfect hunting ground.
Vu la quantité de gens et le fait qu'il y ait plusieurs entrées et sorties, c'est le parfait terrain de chasse.
The strigoi have taken ground from you.
Les strigoïs ont repris du terrain.
The strigoi... as some people are calling them... have taken ground from you in Harlem and parts of the Bronx, Queens and Lower Manhattan.
Les strigoïs... comme certains les appellent... ont repris du territoire à Harlem, dans le Bronx, le Queens, et au sud de Manhattan.
While I lay in the wet ground.
Alors que j'étais allongé sur le sol humide.
After La Catedral, the next stop was Carlos Holguín... the old police training academy that had been repurposed as ground zero in the search for Escobar.
L'arrêt après la Cathédrale était Carlos Holguín, l'ancienne école de police reconvertie en épicentre de la traque d'Escobar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]