The river translate French
10,996 parallel translation
My priests will float their Queen down the River Styx in a vessel of gold and laurel leaves.
Mes prêtres flotteront leur Reine en bas de Rivière Styx dans un vaisseau d'or et feuilles du laurier.
He's a fat, wrinkly fuck and they love his lovable ass down the river.
Il est obèse et vieux, mais on l'adore à New York.
Well, I suppose he was speaking of Christopher Nelms, one of the 40 or so kids down at the river that night.
Je présume qu'il parlait de Christopher Neims, un des 40 gosses descendus à la rivière ce soir-là. Je vois.
And you came back a week later and tossed his body in the river, took his wallet and phone?
Et tu es revenu une semaine après tu as balancé son corps, et pris ses affaires?
The river's too high.
La rivière est trop haute.
We'll just have to wait till the river goes down to come back.
Il faut attendre que le niveau baisse et revenir.
Damn it, if you didn't get that ten on the river, I could've sucked you dry.
Si t'avais pas eu ce dix à la rivière, tu l'aurais eu dans le cul.
♪ yeah, down by the river damn it!
♪ à côté de la rivière
♪ Of the river Charles
♪ de la rivière Charles
He made it all the way to the the river!
Il est allé jusqu'à la rivière.
- The river? !
- La rivière?
You didn't even know he was in the river.
Tu ne savais même pas qu'il était dans la rivière.
Behold... the river shall end at the source.
La rivière prend fin à sa source.
He said, "The river ends at the source".
Il a dit "La rivière prend fin à sa source."
"I came across the river for Hope's bunny" ruse.
"J'ai traversé la rivière pour le lapin d'Hope".
Can I help you, Niklaus, or did you cross the river purely to critique my decor?
Es-ce que je peut t'aider Nik, ou tu as fait tout ce chemin juste pour critiquer le décor de ma maison
As much as I would like Elijah's help to kill Finn, if his delicate sensibilities are offended by the presence of Hayley's new husband, then he's welcome to continue sulking across the river.
Bien que j'aimerais l'aide d'Elijah pour tuer Finn, si sa délicate susceptibilité est froissée par la présence du nouveau mari d'Hayley, alors il peut continuer à bouder de l'autre côté de la rivière.
She was laid to rest. Under a beautiful oak overlooking the river.
Elle repose en paix... sous un beau chêne surplombant la rivière.
Three aces in my hand and fourth on the river.
J'ai trois as dans ma main, et le quatrième est dans la rivière.
Also known as the best chicken liver west of the river.
Aussi connue comme le meilleur foie de poulet à l'ouest du fleuve.
We've got a grade-A campsite right here - on the bank of the river.
Nous avons un camping de catégorie-A ici sur le bord de la rivière.
No gun found, no note, nothing in the vicinity of the river that indicates suicide.
Pas d'arme trouvée, pas de mot, rien aux alentours de la rivière qui indique un suicide.
Let's walk the river.
Allons près de la rivière.
So, one night, she took them down to the river and she drowned all three of them.
Une nuit, elle les emmena à la rivière et les noya tous les trois.
Why would a worm just go plop in the middle of the river?
Pourquoi un ver tomberait-il au milieu de la rivière?
We pulled him out of the river this morning.
Nous l'avons sorti de la rivière ce matin.
Have a look at where the river where we found the body originates.
Regardez l'endroit d'où vient la rivière où l'on a retrouvé le corps.
His body washed down the river.
Son corps était dans la rivière.
Used to be this commune here on the River Valley.
Il y avait une communauté, avant. Le long de la rivière.
As you travel down the River Styx, shield your eyes from the winged demon and reflect upon your evil crimes.
Pendant que tu voyageras sur la rivière Styx, protèges ton regard du démon ailé et réfléchis à tes crimes.
What that company was dumping into the river?
Ce que la société rejetait dans la rivière?
" The sun in the back The river is black
" Le soleil devant La riviere derriere
There's the pine, and then comes the river.
Juste apres le sapin, il y a la riviere.
And you don't sell them down the river when things aren't going your way.
Et tu ne les vends pas dès qu'il y a quelque chose qui se met sur ta voie.
Yo, I'm off to the courthouse today, watch my brother get sent up the river.
Hé. Je passe au tribunal aujourd'hui. pour regarder mon frère obtenir sa sentence.
But you wanted me to flip on Carter, and I will sell you all down the river before that happens.
Mais je vendrai père et mère avant de trahir Carter.
Let's throw it in the river.
Jetons-la dans la rivière.
Look, like it or not- - like it or not, Yonkers has to put 200 units of low-income housing on the white side of the Saw Mill River Parkway, and when Judge Sand loses patience, they'll desegregate or they'll be held in contempt.
Que ça lui plaise ou non, la mairie doit placer 200 logements pour les faibles revenus du côté blanc de la Saw Mill.
If Yonkers officials continue to ignore this court's order and by 4 : 30 Thursday do not approve 200 units of public housing to be built at specific locations east of the Saw Mill River Parkway, I will find the City of Yonkers in contempt.
Si ses responsables ne respectent pas le jugement et si d'ici jeudi, ils ne votent pas la construction de 200 logements à l'est de la Saw Miller River Parkway, la ville sera poursuivie et devra payer une amende de 100 dollars
The guy at Sinclair's is lying about you being in his store near the area of the flint river where George's body was eventually found.
Le gars de Sinclair ment quand il t'a vu dans son magasin près de la rivière Flint où le corps de George a été trouvé.
This was on the Bode River,'74.
C'était sur la rivière Bode, en 1974.
Like a lot of people on the Rock River, in Dixon, Illinois.
Comme beaucoup de gens de Rock River, à Dixon, dans l'Illinois.
An IED right off Route 90, three kilometers from the Jordan River.
Une bombe sur la route 90, à 3 km du Jourdain.
We're in the L.A. River on Sixth Street.
Position LA River sur la 6eme.
The Verger estate near the Susquehanna River in northern Maryland.
Au Verger, près de Susquehanna River, dans le nord du Maryland.
Fished the guy that tipped me off out of that same river a month later.
J'ai repêché le type qui m'avait renseigné dans la même rivière un mois plus tard.
Now, I-it could be the name of a mountain, uh, Or a river. Quarry.
Ça pourrait être le nom d'une montagne ou d'une rivière.
East L.A., down by the Los Angeles river.
Dans l'est de L.A., près du fleuve.
I came to in the middle of the Irrawaddy River on a bamboo raft, and I had to improvise these oars,'cause I could only row with one hand.
Je me suis réveillé sur un radeau en bambou sur la rivière Irrawaddy, j'ai dû improviser des rames, je ne pouvais ramer que d'un bras.
Then I split. Took the gun, threw in in the Merced River.
Je suis partie et j'ai jeté l'arme dans le Merced River.
Missionaries to the Senegal River say there is immeasurable wealth there.
Nos missionnaires sont revenus du fleuve Sénégal. Ces régions regorgent de richesses inouïes.
river 333
rivers 93
rivera 41
rivers will turn 17
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the road 48
the right way 29
the real one 64
rivers 93
rivera 41
rivers will turn 17
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the road 48
the right way 29
the real one 64
the rules have changed 16
the rules are simple 34
the rules 72
the rain 42
the rock 58
the real me 30
the rope 39
the right thing 58
the roof 92
the rest of your life 21
the rules are simple 34
the rules 72
the rain 42
the rock 58
the real me 30
the rope 39
the right thing 58
the roof 92
the rest of your life 21
the right 75
the reason 46
the real story 16
the real deal 26
the red one 47
the ring 177
the radio 72
the r 45
the real thing 38
the real ones 16
the reason 46
the real story 16
the real deal 26
the red one 47
the ring 177
the radio 72
the r 45
the real thing 38
the real ones 16