English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The road

The road translate French

20,822 parallel translation
Last summer, this man, Lou, and his friends, they forced us off the road on the interstate and two of them forced their way into my car with my wife and my daughter.
L'été dernier, cet homme, Lou, et ses amis nous ont fait quitter l'autoroute, et ils ont volé ma voiture avec ma femme et ma fille à l'intérieur.
- Mmm-mmm. You and your buddies on the interstate, you forced us off the road.
Toi et tes amis, vous nous avez fait quitter la route.
Ray gets to the road, he's gonna hitchhike.
Ray ira faire de l'autostop sur la route.
When you get to the fork in the road, you veer to the left.
Rendu à l'embranchement, tournez à gauche.
I take the road less taken...
Je préfére la 3e option.
Gettin'ready to hit the road for Vegas.
On s'apprêtait à prendre la route de Vegas.
We're on the road by noon back to L.A.
On prend la route vers L.A. à midi.
But the graveyard is just across the road.
Mais le cimetière estjuste en face.
The herd could have roamed onto the road or train tracks.
Le troupeau aurait pu entrer dans la route ou dans la voie.
Is there anyone else on the road?
Derniers mètres. - Il y a d'autres coureurs?
Why don't you come on out, join us in the road?
Sortez de là. Venez nous rejoindre.
And then, on the drive home, we found a dude selling fireworks on the side of the road.
Et là, sur le chemin du retour, on tombe sur un mec qui vend des feux d'artifices sur le bord de la route.
These Lyft drivers think they own the road.
Ces Uber croient que la route leur appartient.
Those weren't the same men who blocked the road the first time.
C'était pas les mêmes qu'au premier barrage.
They blocked the road, but they weren't trying to stop us.
Ils barrent la route sans bouger.
On the road?
Sur la route?
( birds chirping ) About a quarter mile down the road, You got three slave catchers making their way towards here.
À 400 m d'ici, il y a 3 ramasseurs d'esclaves.
The road veers sharply past the original Palmer Bates Blacksmith shop and into the forked valley where the pavement turns to dirt... and leads to one of the most bucolic views to be found in this part of Western New York State.
La route virait brusquement devant le magasin du Forgeron de Palmer Bates et dans la vallée qui serpentait où les trottoirs devenaient sales... et menait à une des vues les plus bucoliques que l'on puisse trouver dans cette partie de l'Ouest de l'État de New York.
Ready to get back on the road?
Prêt à repartir?
The road to Glory could use more warriors in its fight for our divine providence.
Notre croisade a besoin de soldats pour défendre notre race divine.
We should get back on the road.
Reprenons la route.
'There is a bomb buried in a cave on the road to Combermere.'
" Une bombe est enterrée dans une grotte sur la route de Combermere.
You honestly believe she was murdered by thieves on the road to Meerut?
Vous croyez à son assassinat par des voleurs sur la route de Meerut?
"The cave on the road to Combermere..."
"Une grotte sur la route de Combermere."
But the road is not to be passed, sahib.
La route est impraticable, sahib. Mais pourquoi?
I watched the 100 meter at my sister's house, up by the road there.
J'ai regardé le 100 m chez ma sœur un peu plus loin.
One here, and there's one across the road.
Un juste là et l'autre en face.
You know your papa is always on the road, so you're stuck with your mama.
Ton papa est toujours en déplacement. Alors, tu es coincée avec ta maman.
Maybe he didn't stop the killing, maybe he took his act on the road somewhere.
Peut-être qu'il n'a pas arrêté, mais qu'il a fait son numéro ailleurs.
I look far enough down the road to let you avoid the speed traps.
Je regarde assez loin sur la route pour vous permettre d'éviter les pièges de la vitesse.
And the road across the mountain is still impassable The weather forecast doesn't look good.
* Les prévisions météo ne sont pas très bonnes mais nous restons * sur le qui-vive.
[Steve] I am addicted to that feeling of being on the road and having that connection with all these fans.
Je suis accro au sentiment d'être en tournée et d'avoir ce lien avec les fans.
And I could see my little brother's red backpack in the middle of the road.
Et je voyais le sac à dos rouge de mon frère au milieu de la route.
Say you have to go bad and you have to go to the side of the road.
Dis que c'est urgent et que tu vas aller au bord de la route.
We'll see you on the road to Mere.
Nous te verrons sur la route de Mere.
We found the road in, leading to the bridge.
On a trouvé le sentier... qui mène au pont.
Maybe the road in does, but after that, could be on Venus.
Le sentier peut-être... Mais après ça, rien du tout.
Okay, and while I pump, why don't you run in and grab us a couple drinks for the road?
Pendant que je fais le plein, va nous chercher à boire pour la route.
Get out the road, you drunks!
Sortez la route, vous ivrognes!
Get to the side of the road.
Arrivez au côté de la route.
Hey, you want a nectarine for the road?
Vous voulez une nectarine pour la route?
Trust me, it feels good to know where you belong because if you don't know where you belong, then you're on the side of the road having a conversation with a coyote!
Crois-moi, ça fait du bien de savoir où tu appartiens car si tu ne sais pas où tu appartiens, alors tu es sur le bord de la route en train de parler à un coyote!
Don't worry, the road is safe, even if it is not very busy.
La route est sûre, même si elle est déserte.
Well, should we, uh... should we hit the road?
Bon, alors, on y va?
We are on the road.
On est sur la route.
Yeah. That swap deal he did on arcadian railroad... The timing is very curious.
Cet accord d'échange qu'il a fait sur Arcadian Rail Road... le timing est très curieux.
So even though he said all that horrible shit to us, we take the high road and we get his back. Yeah.
Malgré toutes les horreurs qu'il nous a dites, on se la joue noble et on le soutient.
In the long road ahead no matter the troubles we will overcome it, together.
Sur le long chemin qui se présente à nous peu importe les épreuves nous avancerons ensemble.
And a... and a door in the rock is gonna open and we're just gonna follow a yellow brick road right out of here?
Une porte va s'ouvrir dans la roche, et on va suivre la route de briques jaunes pour sortir d'ici?
Okay. You know, the road manager told me who you are.
Le manager m'a dit qui tu es.
If you could just point us back to the main road...
Si vous pouviez juste nous indiquer la route principale...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]