English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / These are facts

These are facts translate French

129 parallel translation
These are facts, historical facts not schoolbook history, not Mr. Wells'history, but history, nevertheless.
Ce sont les faits historiques! Pas ce qu'on enseigne à l'école!
Now, these are facts.
Ce sont des faits.
These are facts, Alydon, facts.
Ce sont là des faits, Alydon, des faits.
These are facts, Quinn.
Ce sont des faits.
These are facts, Rex, not superstition.
Ce sont des faits, Rex. Pas des superstitions.
These are facts
C'est la réalité.
These are facts from the mouths of our own people.
Ce sont les faits, relatés par notre peuple.
No. These are FACTS!
Non, ce sont des FAITS!
We may assume then, that these are the actual facts of the case.
Ce sont les faits réels de cette affaire.
These then, are the facts in the case.
Voici tout ce que nous avons.
These are the facts.
Ils nous ont chaleureusement reçus.
The facts are these....
Voici les faits.
The facts are these this tunnel project has been condemned.
Voici les faits.
These are the facts :
Voice les faits :
These facts on your papers are accurate?
Ce que dit vos papiers est exact?
The plain facts of the case are these :
Voilà ce qui s'est passé...
Are you aware of these facts, General?
- Étiez-vous au courant, Général?
These are all the facts leading up to the explosion at Operation Sky Hook.
Voilá les faits qui précèdent l'explosion de Sky Hook.
" These are the facts to the best of my recollection.
" C'est ce dont je me souviens.
Anyway, these are the facts.
En tout cas, voici les faits.
You may not believe in the supernatural, but these are physical facts.
Et cela, même si vous ne croyez pas au surnaturel...
Well, in view of the facts - the ray gun, this pen and one or two other things - - I think these people are not from this planet.
Vu les faits que j'ai déjà présentés, le pistolet laser, ce stylo et deux ou trois autres choses, je pense qu'ils sont d'une autre planète.
Now, these facts, Eberlin, are not of course new to you.
Ces faits ne vous sont pas inconnus.
Chief, are these the facts in the Taylor situation?
Voici les faits en rapport avec l'affaire Taylor?
At this hour, we repeat, these are the facts as we know them. There is an epidemic of mass murder being committed by a virtual army of unidentified assassins.
A l'heure qu'il est, nous avons enregistré une véritable épidémie de meurtres en série commis par une armée d'assassins non identifiés.
Now, then, the facts are these :
Maintenant, les faits :
What can I say, when these are the facts?
Qu'est-ce queje peux dire alors de la realité des faits?
Well, Frank, the facts are these.
Franck, Voilà la situation.
All these facts are proof enough that in comparison with other women... you have only very little sensual awareness.
Tous ces faits témoignent suffisamment qu'en comparaison avec les autres femmes, vous n'avez qu'une très petite conscience sensuelle.
Sure, these are conjectures. But they're quite justified considering the sparse facts you're supplying us with.
Il y a des hypothèses qui pourraient le justifier.
And the facts are these :
Et les faits sont les suivants.
Briefly the facts are these.
Voilà les faits.
You're not trying to say... that all these facts are mere coincidence?
N'essayez pas de me faire avaler... que tous ces faits sont des coincidences!
The facts are briefly these : Ah!
Je vous explique les faits.
These facts are registered at birth.
Je veux dire, ces faits sont enregistrés à la naissance.
You are the only people, save these politicians, who know the true facts, at least I presume you do.
Vous êtes les seules personnes, hormis ces politiciens, qui connaissent la vérité. Du moins c'est ce que je crois.
When you make these accusations against Jews, when you start questioning the Holocaust, I think you should have some facts available, and the facts are available.
Quand tu lances ces accusations et remets l'Holocauste en question... tu devrais citer des faits et les faits sont disponibles.
I know it isn't a very popular view to hold these days, but, uh, the simple facts of life are that this country's being held back by deadbeats living on welfare, food stamps and Medicare handouts.
Je sais que ce n'est pas un point très populaire à soutenir en ce moment, mais le fait est que ce pays est freiné par les parasites vivant grâce aux aides sociales, aux coupons alimentaires et sur les assurances maladie.
These are the the facts!
Des faits...
- None of these facts are in dispute.
Aucun de ces faits n'est contesté.
The facts of the case are these :
Les faits de cette affaire sont les suivants :
These are the facts of the case, and they are undisputed.
Tels sont les faits dans cette affaire, et nul ne les conteste.
What are these facts?
Des faits?
These are the facts.
Ce sont les faits.
And many of these facts you speak of are completely new to me.
Allez, Apu, reste éveillé et concentré. Le Général...
These are interesting facts.
Intéressant.
These are the facts and figures.
voilà des faits et des chiffres.
I think the State and this prison and Devlin are gonna have to finally face the facts that after all these years, they were responsible for the riot.
Je crois que l'Etat et cette prison et Devlin vont finalement devoir réaliser qu'après toutes ces années, ils sont responsables de l'émeute.
- These are the facts as relayed by the embassy RSO.
- C'est ce qu'indique... l'attaché d'Ambassade.
The facts of the case are these.
Voici ce qu'il en est :
Well, no, but these are simply background facts of a fascinating personal journey.
Non, mais ce sont de simples faits d'un parcours fascinant

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]