English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / We all know

We all know translate French

12,845 parallel translation
I mean, we all know what that would look like.
On sait tous à quoi ça ressemblerait.
We all know City Q is a hot zone with more casualties and monsters than any other area.
Cette ville comporte parmi les pires fréquences et gravités de désastres de tout le pays!
We all know you're doing the best that you can.
On sait que vous faites le mieux possible.
And we all know how this turned out.
Et on sait comment ça a fini.
We all know what I can do with 12.
On sait ce que je peux faire avec seulement 12.
Well, as we all know, this is our last assembly, which means this is the last time in front of you guys that I'll be able to tell the most beautiful girl in the world...
Vous le savez, c'est la dernière fois qu'on se rassemble, et la dernière fois où je pourrais dire devant vous à la plus jolie fille du monde...
We all know you grew up in San Diego.
On sait que t'as grandi à San Diego.
The gods control our fate So we all know we're in good hands
Ils contrôlent notre destin Nous sommes tous entre de bonnes mains
We all know that.
On le sait tous.
- We all know it!
- Tout le monde le sait.
- We all know what that war is about.
- On connaît les raisons.
We all know that. In fact, they floated around an idea of making you two the stars
Ils veulent vous garder tous les deux et zapper
All right, well, we know that the victim was shot at point-blank range, so I'm hoping that maybe we'll be able to find...
Nous savons que la victime a été tué à bout portant, aussi j'espère que peut-être on pourra trouver....
We all have a past, you know?
On a tous un passé.
We all have different thoughts, you know, you and...
On a tous des pensées différentes, tu vois, toi et...
Wait. We know that all the victims were killed 72 hours after they were taken.
Nous savons que toutes les victimes ont été tuées 72H après leur enlèvement.
Oh, really? Okay. So I guess we all just, you know, go out of town with somebody for the weekend that we plan to ditch, right?
Alors j'imagine qu'on part tous en week-end en dehors de la ville avec quelqu'un qu'on prévoit de laisser tomber.
Hey, for all we know, they got into another fight.
De ce qu'on sait, ils ont pu encore se disputer.
Okay, we are gonna go back to that table, and you are not gonna do anything stupid while we get to know our son's girlfriend, who he really likes, which is all that matters.
On va retourner à cette table, et tu ne feras rien de stupide pendant qu'on apprend à connaitre la petite amie de ton fils, qu'il apprécie, et c'est tout ce qui compte.
Out here in the middle, we know what Christmas is all about...
Chez nous dans l'Indiana, On connait les valeurs de Noël...
You know, we're all victims.
On est tous des victimes.
The hardest thing about this case is trying to figure out, now that we've gotten Brendan Dassey out of the case, we think, unless they decide to call him on rebuttal or something, how do we deal with the fact that the jurors already know it all?
Le plus dur dans cette affaire, c'est de savoir... AVOCAT DE STEVEN Maintenant qu'on a pu écarter Brendan Dassey, à moins qu'ils l'appellent à la barre en réfutation, comment faire oublier au jury tout ce qu'il sait déjà?
All this, of course, assumes that we end up with 12 people who really are unbiased and impartial, despite, you know, - the months of publicity that they've had. - Right.
En présumant qu'on a 12 personnes qui sont objectives et impartiales, malgré les mois de matraquage médiatique.
You know, we can't read all of him back, so just tell us what specifically you want. "
"On ne va pas tout relire, dites-nous ce que vous cherchez exactement."
Do you know how many times either you or Agent Fassbender on March 1st, the video one that we all watched today... suggested to Brendan or told Brendan that he was a liar?
Savez-vous combien de fois vous ou l'agent Fassbender, le 1er mars, sur la vidéo qu'on a tous regardée... avez suggéré ou dit à Brendan que c'était un menteur?
It's all we ever played at the house, you know. Classical music.
À la maison, on passait que du classique.
Look, I know y'all been wonderin what it is we gonna do next.
Je sais que vous vous demandez tous ce qu'on va faire à présent.
All right, first off, I just want to say... You know, we should probably start with a very important question that we're asking all of the applicants.
Très bien, la première, je voulais juste dire... vous savez, on devrait commencer par une question très importante qu'on demande à tous les candidats.
And all the other kids were, you know, getting drunk and going to parties, and we're like, "Uh, that's stupid."
et alors que tous les autres jeunes buvaient de l'alcool et allaient à des fêtes, nous on pensait : "oh, c'est complètement stupide."
I don't know, man. Maybe we've just made all the wrong moves.
Si ça se trouve, on a tout faux.
Bob, we're all waiting for you to come out the closet. You know that, right?
Et justement, tout le monde se demandait quand t'oserais sortir du placard.
You know, we pray for a good clean life, a list of do's or don'ts, and we act like animals. All of us.
C'est vrai, on promet à Dieu de se conduire en bons chrétiens, d'être honnêtes et d'aimer son prochain, mais on est pires que des animaux, tous autant que nous sommes.
All right. Now, I know we haven't won a game yet, but we have been losing by less and less.
Maintenant, je sais qu'on n'a pas encore gagné de partie, mais on a perdu de moins en moins.
Yeah, you know, maybe we're not all geniuses.
Tu sais, peut-être qu'on n'est pas tous des génies.
All right, look, if you can just remember something, I don't know. Maybe more from the memory that we saw, it might help us. Um...
Si tu te souvenais de quelque chose je ne sais pas peut-être grâce à cette mémoire que nous avons vu ça pourrait nous aider
We all want to follow her lead, but we still don't know much about this Oswald. There may be co-conspirators.
On veut la satisfaire, mais on ne sait rien de cet Oswald, il a peut-être des complices.
If we don't make it out of here, I just want you to know... I'm not sorry at all about punching you in the face.
Si on ne s'en sort pas, sache que je ne suis pas désolé de t'avoir frappé.
- He could be dead for all we know.
- Il pourrait même être mort.
And I would draw rifles and pistols and airplanes and knives and things like that'cause the war was still kind of freshly over and, you know, somehow we all got into it.
Je dessinais des fusils, des pistolets, des avions et des couteaux... Car la guerre venait de se terminer, et d'une certaine manière, ça nous avait tous influencés.
Hey, hey. Look, can we all just, you know, calm down a notch, please?
Pouvons-nous nous calmer un peu, s'il vous plait?
And, hey, for all we know, he's okay.
Et, hey, tout ce que nous savons, c'est qu'il va bien.
She could be sitting in the Starbucks around the corner, for all we know.
Elle pourrait être au Starbucks du coin, pourquoi pas.
She'd just look in my eyes, and I'd look in her eyes, and we'd just forget about all that shit, you know?
Elle me regardait dans les yeux, et je la regardais dans les yeux, et nous avons seulement oublier toute cette merde.
Craig, I think we all want to know.
Craig, nous aimerions en savoir plus.
We reach half a million subscribers, and they'd all love to know what you got cooking over there in Indonesia.
On rejoint demi-million d'abonnés, et ils aimeraient tous savoir ce que vous mijotez là-bas en Indonésie.
And if they zero pressure, Mr. Jimmy, then that gonna tell us all we need to know.
{ \ 1cH00ffff } Et si on a une pression zéro, M. Jimmy, { \ 1cH00ffff } nous aurons la réponse à toutes nos questions.
But what we all wanna know is, can you shoot?
Mais ce qu'on veut tous savoir c'est, est-ce que tu sais tirer?
If you know all, why don't you know who we are?
Si tu sais tout, pourquoi tu le sais pas?
With all due respect, we know their Navy's stretched thin, but the Japanese will spot a fleet.
Sauf votre respect, leur flotte est quasi inexistante. - Mais les Japonais nous repéreront.
We're all gonna die, you know?
On va tous mourir.
This company, my neighborhood, Western civilization as we know it, they're all at risk.
Cette société, mon quartier, l'Occident tel que nous le connaissons, sont en danger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]