English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / We all were

We all were translate French

6,281 parallel translation
- We all were.
- On l'était tous.
What pisses me off is how close we all were to Skinner.
Ça me gonfle de savoir que l'on était si prés de Skinner.
We all were.
Nous y étions tous.
- Yeah, we all voted yesterday while you were asleep after lunch.
- Oui, on a tous voté hier pendant que tu dormais après le déjeuner.
We were all living under the shadow of it.
Nous vivons tous dans son ombre.
We were all in love with Sidney, do you remember?
Nous étions toutes amoureuses de Sidney, tu te souviens?
Huey : But we were all under Eddie's thumb.
À vos marques, prêt.
I thought we said we were going to make it all 10s.
Je pensais que nous avions dit qu'il n'y aurait que des 10.
We were all set to publish, and it's just a shame.
Nous sommes tous voués à publier, et c'est juste honteux.
Well, we were taking a lot of crap at Knockers, and she decided to document all the stuff that was going on.
Eh bien, nous prenons beaucoup de conneries à Knockers, et elle a documenté tout ce qui se passe là bas.
It's difficult to believe we were all this innocent once.
Il est difficile de croire que nous avons tous été aussi innocent.
Listen, um, we can all hang out some other time, but Lisa and I were just having a really private, personal conversation.
Ecoute euh, on pourra discuter tous les trois une autre fois, mais là, Lisa et moi, on a une conversation très personnelle.
The Song ambassadors we parleyed with... the warriors we freed, they were all butchered returning to Xiangyang.
Les ambassadeurs Song avec qui nous avons négocié... les guerriers libérés, ils ont tous été massacrés.
And on the back, write the case number for which they were requested so that we can add all those girls to our database.
Et à l'arrière, note le numéro de l'affaire pour laquelle elles ont été demandées pour que nous puissions ajouter ces filles à notre base de données.
I mean, I hate to be all negative here, but Asher knew that we were in the house, and there's that...
Je ne veux pas être rabat-joie, mais Asher savait qu'on était là-bas.
We were all blindsided by this.
On a tous été pris de court.
We were all here, which means we're all at fault.
Nous sommes tous ici, ce qui veut dire que nous sommes tous coupables.
That's a felony. And because we were all helping her, - we could be charged with felony murder.
Et parce que nous étions tous en train de l'aider, nous pourrions être inculpés de meurtre.
Which was sad, because we were playing Scrabble and I had all the letters to spell "persimmon."
Ce qui était triste, parce qu'on jouait au Scrabble, et j'avais les lettres pour faire "plaquemine".
When we were all together, it floated to the surface.
Quand on était tous ensemble, il a flotté à la surface,
We all thought you were d...
On croyait tous que tu étais m...
Finally realized something, we were all struck by that lightning.
J'ai finalement réalisé que... nous avons tous été frappés par cet éclair.
If we were still single, we'd be tripping over all that booty.
Si on était encore célibataires, on se serait tapé un bon trip.
- Did you see anything, or were you all just standing around, talking? Sir, we just got here, all right?
Monsieur, nous venons d'arriver d'accord?
One call, last night, when we were all sleeping.
Un appel, hier soir, quand on était tous endormis.
We were getting ready To move it all when the bombs hit.
Nous étions prêt à les bouger quand les bombes ont frappés.
I don't know if you've been paying attention around here, but we need to wrap this thing up, so I need to know if whatever you and Logan were up to can force him to end this thing with Mike once and for all.
Je ne sais pas si tu as fait attention, mais nous devons arriver à une conclusion, et je dois savoir si ce que Logan et toi faisiez peut le forcer à terminer pour de bon ce truc avec Mike
That's basically all we ever were.
C'est tout ce qu'on faisait avant.
That we were all perfectly safe.
Qu'on était en sécurité.
We were all in Mexico.
On était tous... au Mexique.
Today's targets were all muslim owned businesses, but, simply put, we do not have enough information to draw any conclusions at this time.
Aujourd'hui les cibles appartenaient toutes à des Musulmans, mais, simplement, nous n'avons pas assez d'éléments pour tirer des conclusions à ce moment.
We were all happy and I don't even like champagne.
Tout le monde est content. ♪ aime pas le champagne, mais je suis content.
She came out here for a midnight swim like we all did when we were kids... - Hmm! - Only she slipped.
Elle est venue ici pour un bain de minuit, comme on l'a tous fait étant jeunes, mais elle a glissé.
We all have to deal with the fact that we have no control over our destiny, that this was chosen for us before we were born.
On doit tous gérer le fait qu'on n'a aucun contrôle sur notre destin, il a été choisi pour nous avant notre naissance.
Okay, and I'm gonna need a list of all of their names so we can determine where they were at 5 : 00 P.M.
Okay, et je vais avoir besoin d'une liste avec les noms de tous le monde pour qu'on détermine où ils étaient à 17h.
I thought we were family, but it was all a lie.
Je le considérais comme ma famille, mais c'était un mensonge.
All the other members of the senate were relieved that I found out in time, thankful that we didn't give away our invaluable technology for one B-52 bomber.
Tous les autres membres du Sénat ont été soulagé que je l'ai découvert à temps, heureusement que nous n'avions pas laissé filer notre inestimable technologie pour un bombardier B-52.
Yeah, and - - and meetings were all pre-arranged, And, um, we used to meet at a hotel Just around the corner from where she lived.
Ouais, et les rendez-vous étaient pré-arrangés, et nous nous retrouvions dans un hôtel juste au coin de la rue où elle habitait.
I mean, after all, isn't that how you were able to afford electric skateboards and extravagant beds that we don't even want?
Après tout, n'est-ce pas grâce à ça que tu as pu acheter des skates électriques et des lits extravagants que nous ne voulons même pas?
We were five years old, and we spent Christmas all alone.
On avait 5 ans et on a passé Noël tout seuls.
And it would be in all of our interests if we were to continue that arrangement here.
Et ce serait dans notre intérêt à tous de poursuivre cet arrangement.
We were all out with him.
- On était tous avec lui.
You know, we were all thinking that Keri was here investigating the death of Emily Bartson, but most of these files are related to the Gig Harbor Killer.
On pensait tous que Keri était ici pour enquêter sur la mort d'Emily Bartson mais la plupart de ces dossiers sont reliés au tueur de Gig Harbor.
We were telling stories, that's all.
On racontait des histoires, c'est tout.
Look, all we were saying is that if people did the stuff that they saw in the movies, we'd all be in jail.
Attendez, tout ce qu'on disait c'est que si quelqu'un faisait un truc comme dans les films, on serait tous en prison.
We were all getting along.
On s'entendait tous bien.
All right, she was messing about with it when we were talking and left it behind.
OK, elle l'a laissé traîner quand on parlait et elle l'a oubliée.
We were all just miserable and crying and sick'cause we were just eating that gross formula.
Nous étions tous malheureux, pleurant et malades Parce qu'on mangeait seulement cette bouffe de croissance.
Ron and I used to build models all the time when we were kids, but then we started making real boats, and then he went off to sea in a real boat.
Ron et moi avions l'habitude d'en construire tout le temps enfants, et ensuite on a commencé à construire de vrais bateaux, et ensuite il est parti en mer dans un vrai bateau.
That it was a conspiracy, that we were all trying to kill him.
Que c'était un complot, qu'on essayait de le tuer.
We were all on the ground.
Nous y étions tous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]