English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / We all did it

We all did it translate French

527 parallel translation
We all did it.
On l'a tous été.
Perhaps we all did it!
Et si c'était nous tous?
Sure, we all did it together.
On a agi tous ensemble.
I guess we all did it, Shorty.
On peut tous le faire, Shorty.
- We all did it, we all did it!
- On a tous réussi!
No. We all did it.
Non, nous avons réussi.
We all did it.
Nous avons tous réussi.
Queen Christina, by the grace of God... Queen of the Swedes, the Goths, and the Vandals, promise you... to be a good and just king... to protect you all... and to guard the kingdom as our father did... to rule wisely, and with God's help... to keep the standard as we received it from our fathers.
Christine, par la grâce de Dieu, reine des Suédois, des Goths et des Vandales, vous promettons d'être un bon et juste roi, de vous protéger tous et de veiller sur le royaume comme le fit mon père,
We had some tea, she lost her jewels and all we did was talk it over.
On a pris du thé. Elle a perdu ses bijoux, on en a juste discuté.
- She nearly went crazy. We did all we could to help, but it was no good.
- Elle est presque devenue folle.
Look, look, I'm giving it to you straight. That's the way it was planned. We all did business with a mask.
C'était le plan : on a travaillé avec des masques.
All we know is, whoever did it ran off with your dad's cattle.
Ils ont emmené le bétail de votre père.
We were in France, and I didn't know all the right words, but the priest did it there and then, we took the bus back to lunch.
On était en France, je ne connaissais pas la langue, mais le prêtre l'a baptisée, puis on est rentrées en bus.
I told you they'd pile up and pile up until we couldn't meet it all. - Rose. - And it did pile up.
Je t'ai dit que nous serions accablés de dettes : c'est arrivé.
During the next four days, we hardly made a dent in Mike's $ 700 because all we did was lie around and yak it up.
Les 4 jours suivants, nous avons à peine entamé les 700 dollars. Nous ne faisions que nous prélasser et parler.
Congratulations again, baby. We did it, all right.
Encore toutes mes félicitations, mon petit.
We all did. But fortunately, it was so bad it was funny.
Mais elle était si mauvaise qu'elle en devenait drôle.
We knew it was you who did it all along, but we wanted to stop another argument.
On savait depuis le début que c'était toi. Mais on voulait éviter une autre dispute.
I didn't like it, what We did. I didn't like it at all.
Ça ne m'a pas plu, pas plu du tout.
She said it did not matter since we will all die very soon.
Elle dit qu'on mourra bientôt de toute façon.
I often wonder why it is... that we communicate so much less with all these marvels at our disposal... than we did in a more primitive day, without the wireless and the television.
Je me demande souvent pourquoi nous communiquons de moins en moins avec ces merveilles à notre disposition que nous ne le faisions à l'époque où nous n'avions pas tout cela.
The Dalek supreme has ordered they are to be pursued through all eternity. We did it!
Le Dalek Suprême nous a ordonné de les poursuivre à travers toute l'éternité.
After all that, they did it. We just stood there.
Finalement, ils ont réussi, sous nos yeux.
After all, we did pay for it.
Après tout nous l'avons payé.
That something bad would happen before it did, and we wouldn't be able to be together after all.
Que quelque chose de terrible se produirait avant, et qu'on ne pourrait pas être ensemble.
All I can say, sir, is whoever did it, we'll get'em.
On trouvera le coupable.
We all saw it! You did it!
Tout le monde t'a vu faire!
Why did I do it? We all make mistakes, dear.
Nous faisons tous des erreurs.
Oh, yes, we did. It's all in our files.
C'était dans nos dossiers!
When I was young, we did it all the time.
Quand j'étais petite, on faisait ça tout le temps.
... or rather the lack of it that as much as we all may think that what we saw here today was real God did not, in fact, appear here before us.
ou le manque de preuves, plutôt, que quoique nous pensions que ce que nous avons vu aujourd'hui était vrai, Dieu n'est en fait pas apparu devant nous.
All right, girls, just like we did it in the simulators.
Très bien, les filles, on fait comme dans le simulateur.
- Did you find the control centre? - We found it all right.
- Vous l'avez trouvé?
The reason I can see it is that some of us, not all of us... Some of us need to justify to ourselves what the fuck we did there.
Pour moi, la raison, c'est que certains d'entre nous, pas tous, ont besoin de justifier leur présence dans ce merdier.
And we all know Mr Soames did it.
Et nous savons tous qu'il l'a fait.
It's that kind of apathy that got us into this mess in the first place as I think we all know. At least, those of us who did bother to show up at this meeting tonight.
En fait, c'est cette apathie qui nous a mis dans le pétrin, nous le savons tous, du moins ceux qui ont fait l'effort de venir ce soir.
Yes, yes, of course... we all know what Allen was like He over did it as usual. But what you saw is a rough cut.
Oui, oui, c'est exact, nous le savons Nous savons tous qu'Alan a été dépassé... comme toujours mais ce que vous avez vu... est...
We dug it, planted, harvested, sugarcane, pineapple fields... all of it we did ourselves with good, honest work.
On a labouré, planté, récolté la canne à sucre et l'ananas. On a tout fait à la sueur de notre front.
We did all of it in 1 2 hours.
On a tout fait en 12 heures.
I assumed you meant that it might be all right if we were by ourselves for a while and did some thinking.
J'ai présumé que tu étais d'accord pour qu'on se sépare temporairement et qu'on réfléchisse.
So, to keep it from falling off, he got beach stones from the beach... or we did,'cause l-I worked on this building... all up and down the roof, just like that.
Alors on a ramassé des galets sur la plage ( j'y ai contribué! )
We did it all.
C'est nous qui avons tout fait.
We did it all violently, like two savages.
On a fait l'amour violemment, comme deux sauvages.
He did it out of a sense of duty towards America, God and all that we cherish.
C'est son sens du devoir envers l'Amérique et Dieu qui l'a poussé.
By God, she did it and we got it all on tape.
Bon sang! Et on a tout enregistré.
We've got to know who did it. We're all in this together now.
On est tous dans le même bateau.
- Gold and silver all over the place! - It's gold, we did it!
De l'or, de l'argent.
I'm going to tell them how we did it! I'm going to tell them how we all decided that we wanted a well-run, orderly school... a school where we all knew what we were supposed to be doing, Jimmy Picken,
Je leur dirai comment nous avons fait, comment nous avons décidé de devenir un collège discipliné, où tous savent ce qu'ils ont à faire, Jimmy Picken,
You know when you think of all the shit we did wrong, and it's an impressive amount, we were this close to pulling this thing off.
Tu sais, je repense à toutes les merdes qu'on a accumulées. Ça fait une masse impressionnante. On était à un poil de réussir!
No we all did it.
Nous avons réussi ensemble.
We sure did. Honey, you wouldn't believe it, but underneath all that rust, that kid was actually driving a'65 Mustang.
Chérie, tu n'y aurais pas cru... sous toute cette rouille se cachait une Mustang 1965.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]