English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / We all would

We all would translate French

2,334 parallel translation
'Cause we all would have been so much better off if she hadn't met you!
parce qu'elle aurait été si bien si elle ne t'avait jamais rencontré!
You mean if you kill me and my men, but more likely we'd all kill each other. What purpose would that serve?
Voyez-vous, si vous me tuez moi et mes hommes, ou si nous nous entre-tuons, quel but cela servirait-il...?
At that point we had all pretty much gone with the idea that it would be fun to go and get a real hero to go against them and not try to mix the mythology.
A ce moment nous étions allés à l'idée que ce serait amusant de obtenir un véritable héros pour aller contre eux et pas essayer de mélanger toute cette mythologie.
Rachel and Jessie refuse to accept that all of us would rather die before we allow them to become the next Beyoncé and Jay-Z.
Rachel et Jessie ne voient pas qu'on préférerait mourir plutôt que de voir en eux les futurs Beyoncé et Jay-Z.
Why would anybody wanna be a Democrat when we have all the fun?
Pourquoi vouloir être démocrate quand on s'amuse autant?
But Julia would never have cheated on me, not after all we've been through.
Mais elle ne m'aurait jamais trompé après tout ce qu'on a vécu.
We are all doing impulsive things, things that we would never do otherwise.
On est tous impulsifs, on fait des choses qu'on ne ferait jamais autrement.
We wouldn't want that little heart getting all skippy again, now, would we?
On ne voudrait pas que ce petit cœur refasse des siennes.
- All of our friends would be getting their first STDs, and we'd be celebrating our first wedding anniversary.
Nos amis auront leur première MST quand nous célèbrerons notre première année de mariage.
All right, everyone, we would like to move on to our next item...
Bien. Passons au sujet suivant...
I would love to say it's all fixed, and everybody says, "Oh, great, great, we believe now."
J'aimerais pouvoir dire que tout est arrangé et que tout le monde dise : "Génial, on y croit."
We would all take care of him until he breathes his last breath. He would be quarantined.
Disons qu'il serait en quarantaine jusqu'à ce qu'il rende l'âme.
It would appear we've all been players in a Jack bass plot.
On a tous été des pions dans le complot de Jack Bass.
If we'd had been here six months ago, That broad would've given us all blowjobs.
On serait là il y a six mois, elle nous aurait tous sucés.
Too bad we didn't lose the war. Then the japs would have all these problems.
On avait dû perdre et laisser ce problème aux Jap'.
So it would be good, it would be very good, if we could all remain calm in the presence of decor.
Alors, ce serait bien, ce serait très bien, si vous pouviez rester calme en présence du décor.
All the work commitments and the promises and the people we would leave in the lurch.
Tous les engagements pris pour des chantiers, les promesses, et les gens qu'on va laisser dans l'embarras.
We were testing a genetically engineered virus that would provide a single cure for all forms of flu.
Nous testions un virus génétiquement modifié qui devait fournir un remède simple pour toutes les sortes de grippe.
We are experiencing a little turbulence so if everyone would please return to their seats and keep your seatbelts fastened, we will let you know as soon as it's safe... - You all right? - Yeah.
- Vous allez bien?
Uh, General, I do think it's worth noting that we would all be dead
Général, il faut noter que sans Shaw, on serait tous morts.
Michael, why would we all go to the dump? Why?
Pourquoi on devrait venir?
Wait, why would go all the way to the poconos To p.F. Chang's when we have the great wall in scranton?
Pourquoi aller chez P.F. Chang alors qu'on a The Great Wall ici?
Here's all the money we would've given to televangelists.
Prends l'argent qu'on prévoyait de donner aux télévangelistes.
But don't you wonder, if that life is real, then why would we give up all this?
Mais tu ne te demandes pas, si cette vie est réelle, pourquoi abandonner tout ceci?
Yeah, the point is, We need to channel all those thoughts And get a clear picture of what would make us all happy.
Le sujet c'est, qu'on doit canaliser toutes ces pensées pour avoir une image claire de ce qui nous rendrait tous heureux.
And since we're all here, it is tradition for the seniors to give a gift to the house, and we would like to give our gift early.
Et, puisqu on est toutes ici, la tradition veut que les plus grandes offrent quelque chose, et on voudrait faire notre cadeau en avance.
I wish you would just chill out just for a second, just for a little while, and then we'd be all right.
Je voudrais simplement que vous vous détendre pendant une seconde. Juste pour un moment, et puis tout ira bien.
When my mom would be getting sloshed gearing up for a fight, and we'd slip out, go to this all-night place for ice cream.
Quand ma mère était saoule, cherchant la dispute, on s'éclipsait, et on allait chez un vendeur de glaces.
We have martyrs placed all throughout the stadium. We have a family of four right down there, for instance. No one would ever suspect them.
Les martyrs seront placés sur tout le pourtour du stade. insoupçonnable. initiant une réaction en chaîne... et boum.
Hell, if we weren't all related, this would be like the worst table at the wedding.
Si on n'était pas de la même famille, ça ferait une horrible table de mariage.
We were all terrified that this would prove to be an unexpected end to our journey.
Nous étions terrifiés que ceci soit la preuve d'une fin inattendue de notre quête.
And without him, we would- - And he's in town, all right?
Sans lui, on... Il est dans le coin, d'accord?
My dear fellow, we all have chapters we would rather keep unpublished.
Nous avons tous des secrets que nous souhaitons conserver.
You know, if we were actually dating right now, I would be - all over you.
Si on sortait ensemble, je serais toute à toi.
I never understood why he would miss that moment, after all those years of work, we could've changed the date.
Ça m'a étonné qu'il accepte de rater ce moment, après toutes ces années de travail. On aurait pu changer la date.
So, I mean, it would be nice if we all did our best to get along. Okay.
Ce serait bien qu'on fasse en sorte de s'entendre.
We're all on the streets, I would never do that!
On est tous de la rue, j'aurais jamais fait ça!
We would all really love to talk with him.
On adorerait tous lui parler.
Then we would have a wonderful dinner, Talk about all the things I did and saw While I was away.
On aurait un merveilleux dîner, où je parlerais de ce que j'ai fait et vu durant mon absence.
We put all your vital information into this dating site answered all questions like you would and they found a match for you.
On a rentré tes informations sur le site, on a répondu pour toi aux questions et ils ont trouvé.
Well, your grandpa and I were chatting on the way down here. And we thought that we would give you all a little something extra.
Votre grand-père et moi discutions à l'aller et on a voulu vous offrir un petit plus.
All of what we suffered... Was worth what little time we had together, and I would bear any cost to be reunited with him, even for a moment.
Toute notre souffrance valait le peu de temps passé ensemble, et je paierai n'importe quel prix pour être réunie avec lui, même pour un instant.
Nothing would prove that we're all on the same side more than The Blur registering. Clark, Lady Liberty may have her arms wide open, but it's not for a hug. Look, the longer we hide, the more it looks like we have a reason to.
215 ) } Le Flou s'inscrivant prouvera qu'on est du même côté. ils croiront qu'on a une raison.
And it would be great if we could all try and respect that.
Et ce serait super si on pouvait tous essayer de la respecter.
But as we all know, the weather along the shore last night was unseasonably cold. Mr. Bay was doing nothing more than what any of us would do, which was warming his shivering, and therefore, shaking hands in his pockets.
230 ) } Chacun sait que le temps sur la rive hier soir 230 ) } était frais. 230 ) } il se réchauffait
My brother and I, we would spend all summer in it, making up dives.
Mon frère et moi, on passait tout l'été à inventer des plongeons.
What we are trying to say is that if we were you, we would hook her up with a private room, a Muslim or female doctor, and make sure all her meals are...
À votre place, on la mettrait dans une chambre privée, avec un médecin musulman ou une femme et des repas...
By taking what Muhammad has, we would all be safe from ridicule.
En prenant ce qu'a Mahomet, on serait protégés du ridicule.
We're trying to determine why someone would go to all that trouble to steal him.
On essaie de comprendre pourquoi quelqu'un aurait voulu le voler.
Well, you know how busy I've been, and Karl and I have not been able to spend as much time together as we would like, and we all like Karl, don't we?
J'ai été très occupée et je n'ai quasiment pas vu Karl ces derniers jours. Et nous aimons tous Karl, non?
Which would be a shame,'cause I'd hate to waste a bullet on you... after all we've been through together.
Ce qui serait dommage... parce que je n'aimerais pas avoir à te tuer après tout ce qu'on a vécu ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]