English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / We all saw it

We all saw it translate French

137 parallel translation
We all saw it! You did it!
Tout le monde t'a vu faire!
Saw it, we all saw it!
oui nous l'avons tous vu!
We all saw it with our own eyes.
On est tous témoins.
We all saw it and nothing can change it.
Nous avions tous vu cette vérité. Personne ne peut le changer.
We all saw it. We read the data. We know it's there.
Nous avons vu cette chose, enregistré ses données.
We all saw it coming, but we looked for some kind of miracle.
Nous l'avions vu venir, mais nous espérions un miracle.
We all saw it, as God is my witness.
Nous l'avons tous vu, Dieu m'en est témoin.
We all saw it.
Nous l'avons tous vu.
We all saw it on television.
On l'a vu à la télévision.
We all saw it.
On l'a tous vue.
We all saw it happen.
On l'a tous vu.
After all, we were all Poles together, nobody saw anything wrong in it.
- C'est incroyable. Entre Polonais, ça nous a semblé normal.
But now I know it's the devil in all of us that we saw in you.
Maintenant, je sais que cette chose, c'était le diable.
You all saw where it was when we brought Macklin " s body in... from the forest where we found it.
Vous l'avez tous vu quand on a ramené le corps de Macklin de la forêt, où on l'a trouvé.
Ever since I first set eyes on West Point... ever since I first saw the young men of the corps... Sure you told me I was a silly woman for talking about it, but... if our son should be born here... where you've worked so hard... After the time we've waited, after what the doctor told you... it's enough for me that we're having a child at all.
Depuis que j'ai vu West Point... dès que j'ai vu ces hommes jeunes... tu m'as dit que c'était idiot d'en parler, mais... si notre fils naît ici... où tu as travaillé si dur... après avoir tant patienté, après ce qu'a dit le docteur... attendre cet enfant me suffit.
Rosie, just tell me what you saw, and we at the London Metropolitan Police will do all in our power to see that it doesn't occur again.
Racontez-moi ce que vous avez vu et la police de Londres se chargera de veiller à ce que ça n'arrive plus.
We all know about the paper. Jim, you saw it go into the safe.
- Jim, vous avez vu le papier.
What do you mean? We saw it all!
On l'a tous vue.
- It's all dropping to powder. Soon, there'll be nothing to prove we ever saw it.
Il tombe déjà en poussière, et les preuves vont s'envoler...
Actually, it's modeled on the Chicago sewer system. We saw it in a magazine. And look at all of you - unshaven, out of uniform.
Trapper, ne croyez pas que j'ignore ce que vous croyez que je ne sais pas.
I was just presenting the coach with a copy of Life Magazine because they have it in this issue on the newsstands today how much it meant when, in the locker room with my little grandson, Dickie, we saw all those big tough guys on their knees... Shooting crap! ... in a simple moment of prayer.
J'ai apporté à l'entraîneur un numéro de Life... car il y a un article... sur ce que cela a signifié pour moi, lorsqu'allant... au vestiaire avec mon petit-fils, j'ai vu tous ces grands gaillards... à genoux... faisant un 421... dans un simple moment de prière.
When we saw it was all empty, we called the hospital and got your current number.
Quand on a vu qu'il n'y avait personne, on a téléphoné à l'hôpital pour obtenir.... Votre numéro.
... or rather the lack of it that as much as we all may think that what we saw here today was real God did not, in fact, appear here before us.
ou le manque de preuves, plutôt, que quoique nous pensions que ce que nous avons vu aujourd'hui était vrai, Dieu n'est en fait pas apparu devant nous.
Like the last couple we saw. They're not on any chart. It's all hit-and-miss.
Les deux dernières qu'on a vues n'apparaissent sur aucune carte.
Yes, yes, of course... we all know what Allen was like He over did it as usual. But what you saw is a rough cut.
Oui, oui, c'est exact, nous le savons Nous savons tous qu'Alan a été dépassé... comme toujours mais ce que vous avez vu... est...
We saw it. All craft prepare to retreat.
Formation de retraite!
- What was it we saw? - All right.
- Vous l'avez vu.
It's all right, Supergirl. We never saw you.
- OK, Supergirl, on ne t'a jamais vue.
We saw it all.
- Oui, on a vu ça.
It is a long time since we saw so much meat all in one piece.
Il y avait longtemps qu'on n'avait plus vu un tel morceau de viande!
Every time I saw it, I'd run like hell, but I knew that one day we'd have to settle this thing once and for all.
Tu l'as mise en premier et elle a décoloré les tomates.
We all saw it.
On l'a tous vu.
It's what we all saw last night.
C'est ce qu'on a vu hier.
david toy knew 1245 was classified. it jumped out at him when he saw it in your system, and we jumped all over you.
David savait que 1245 était secret et il l'a vu dans votre ordinateur.
And you saw it? My clever girl. We'll be all right.
Et tu ne t'es pas fait avoir.
So we went to sleep. Soon as it was light, I look under my bed... Because that's where Barky always slept... and I saw his tongue sticking out, all black.
On s'est couchés et le matin j'ai regardé sous mon lit, c'est là qu'il dormait, et j'ai vu sa langue toute noire.
We all saw how they reacted to that dove. It frightened them.
On a tous vu que la colombe leur a fait peur.
Everything I saw when we were joined the music, all of it, it's going away.
Tout ce que j'ai vu lorsque nous étions fusionnés... la musique, tout ça... tout est en train de disparaître.
You see on a small island like this that seems completely untouched, a sanctuary for birds that need the sea to feed, with all these fish that we saw around, it's extraordinary.
Tu vois sur une petite île comme ça qui paraît totalement vierge, un sanctuaire pour les oiseaux qui ont besin de la mer pour se nourrir, avec tous ces poissons qu'on a vu autour, c'est extraordinaire,
The minister was talking about the mystery of faith, how easy it is to doubt what you can't prove, and how even though none of us saw the miracle in the Lord's tomb, all's we had to do was believe in it hard enough and it would be true.
Le pasteur parlait du mystère de la foi et combien on peut douter quand on manque de preuve. Personne n'a vu le miracle dans la tombe du Seigneur ce jour-là, mais il a suffi d'y croire très fort pour que ce soit vrai.
Well, sir, it all began in my Uncle Quark's bar when we saw this list...
Tout a commencé dans le bar de mon oncle...
SMOOSHED DEAD. WE SAW IT ALL IN THE GOGGLES.
- "Si tu me mords, je te frappe, Minus." - "Non, moi, je te frapperai."
Well, it's a shame that things never worked out, but we saw you all right.
Dommage que ça ait foiré, mais tu t'en sors bien.
We went across the channel and we saw the boats and ships from Tortie, which was southern England, all the way across, and it was quite a sight to see so much equipment being moved across the channel.
On a traversé la Manche et il y avait des bateaux et des navires de Torquay, dans le sud de l'Angleterre, d'un bout à l'autre, il fallait voir ça, tout cet équipement que l'on a fait traverser sur la Manche.
All it showed was the same image of the alien planet we saw before.
elle a transmis la même image que tout à l'heure.
- Yeah, I was there, and Ali and Heather, we were all there. We saw it, most of it.
Oui, avec Ali, Heather... on était tous là.
We all saw, it was self-defence.
C'était de la légitime défense.
- I saw it. Yeah. And we've all had a bit of a laugh about it.
- On s'est bien marrés, hein?
That was it! We just saw the last of them speeding away in a van. All right!
Ça y est, on a vu le dernier s'enfuir à toute vitesse dans son van.
In fact, it's a fluke that anyone saw it at all. We got lucky.
On a eu une chance folle que quelqu'un l'ait vu.
Cos we saw it all.
On a tout vu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]