English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / We all have

We all have translate French

19,337 parallel translation
Why do we all have to sit around and watch our kids play?
Pourquoi avons-nous tous devons nous asseoir et regarder nos enfants jouent?
We all have our thing.
On a chacun un truc.
We all have to grow up somewhere.
On grandit tous quelque part.
We all have restless nights.
On a tous des nuits agitées.
We all have to work.
Nous devons tous travailler.
I mean, we all have to be hypocrites, every now and then.
On est tous un peu hypocrites.
Well, no, we all have dads somewhere, but me and Mariana don't really know anything about ours.
Non, on a tous un père quelque part, mais Mariana et moi, on sait pas grand chose à propos du notre.
Yeah, all true, but we still have to try.
Oui, c'est juste, mais on doit quand même essayer.
We don't all have to go.
On est pas obligés de tous y aller.
You two have that... that thing that we all want, and everyone seems to know it but you.
Vous avez ce truc que tout le monde veut, et tout le monde le sait sauf toi.
We have to trust the doctors, all right?
On doit faire confiance aux médecins, d'accord?
We believe that contact tracing has isolated all known carriers of the virus and thankfully, all those people have been contained.
On croit que la recherche des contaminés a isolé tous les porteurs du virus et heureusement, ils ont tous été confinés.
I really don't know what we would have done without all of you.
Je ne sais vraiment pas ce qu'on aurait fait sans vous tous.
We have all this land and resources, and there are people not too far away in countries packed in so tight.
ROBYN : Nous possédons toutes ces terres et ces ressources, et il y a des gens, pas si loin de nous, tellement à l'étroit dans leur pays.
All we have is now, and this is what we have to do now.
Tout ce qu'on a, c'est maintenant. C'est ce qu'on doit faire maintenant.
All we have to do is keep ignoring her.
Tout ce que nous avons à faire c'est l'ignorer.
While I've got you all here, uh, maybe we could have a quick talk.
Puisque vous êtes tous là, peut-être qu'on pourrait discuter.
All right, ladies, next up we have Carmen.
Les filles, la suivante est Carmen.
So now we have to keep all six puppies.
Donc maintenant, nous devons garder les six chiots.
All right, so now all we have to do is figure out how to get back to Zoom.
Très bien, donc il nous suffit de comprendre comment retourner chez Zoom.
We closed all the breaches and have no idea how to reopen them.
On a fermé toutes les brèches et on ignore comment les rouvrir.
We all have people that we care about.
Nous avons tous des gens à qui on tient.
We have not one, but two Vanity Fair covers that Pollyhop's pushing, and all you give me is excuses.
On a deux couvertures de Vanity Fair, et tout ce que vous trouvez, ce sont des excuses.
And so in that spirit, I'm inviting the governor to come here and join me, so that we can have a conversation privately because whoever becomes the president is going to have to deal with ICO and all of the other terrorist threats that we face around the globe.
J'invite donc le gouverneur à venir ici, pour que l'on ait une conversation privée. Car celui qui deviendra président aura affaire à l'OCI et à toutes les menaces terroristes.
All the hours we have lost.
Toutes ces heures perdues.
For all that we have done here, she is still the merciless bitch of the east.
Quoi qu'on fasse, Whitechapel est et restera le quartier cruel de Londres.
And we can have no mercy on those responsible. All in favor.
Et il ne peut pas y avoir de pitié envers ceux responsables.
All right, from now on, we have to assume we've been compromised.
D'accord, à partir de maintenant, nous devons partir du principe que nous avons été compromis.
And since we have to be practically naked on camera tomorrow, I'm banning all food from set for the next 24 hours starting in two minutes.
Et vu que vous devez être quasiment nus devant la caméra demain, je bannie toute la nourriture du plateau pour les prochaines 24h en commençant dans 2 minutes.
We can all have some.
- Moi, je t'embrasserai.
- Hey, Blake, I was hoping we could put all the bad stuff behind us and have a burial... together. - I'd like that... Mommy.
Je suis content que vous en ayez tiré quelque chose, car vous avez détruit une couverture de six ans qui essayait de démanteler un cartel international entier!
So all we have to do is provide electricity
Donc tout ce qu'on a à faire est de fournir de l'électricité
Be organic all you want, but we have a system for getting rid of lice that actually works.
Être organique tout ce que vous voulez, mais nous avons un système Pour se débarrasser des poux qui fonctionne réellement.
So, we are not going to have a definitive idea of how all this is gonna shape up at least until they conduct the first ballot.
Mais on n'en saura pas plus avant la fin - du premier scrutin.
Deplorable as this situation is, we cannot blame Islam as a whole or the millions of Muslims in our nation who yearn for peace, who contribute to our society, who have the same dreams as all Americans do.
Nous ne pouvons pas tenir l'Islam pour responsable. Ni les millions de musulmans de ce pays qui aspirent à la paix, contribuent à notre société et ont les mêmes rêves que tous les Américains.
Nobody does any press until we have a proper response to all this shit.
- Pas de journalistes avant qu'on gère cette merde.
It's normal to have fantasies, we all do, but you don't have to act on them!
- Ce que j'essaie de vous faire comprendre, c'est que... c'est normal d'en avoir, des fantasmes. Tout le monde en a, mais t'es pas obligé de les réaliser.
We have all the time in the world.
On a tout notre temps.
I shouldn't have said all that stuff the day we broke up.
Je n'aurais pas dû dire ça le jour où on a rompu.
We've been trying to decode this terrorist's voice all night, and we still have nothing.
On a essayé de décoder la voix du terroriste toute la nuit, et on n'a toujours rien.
If it's personal, you can do that on your own time, or you know, not at all,'cause we have a pretty busy day up here.
Si c'est personnel, tu peux le faire sur ton temps libre, ou ne pas le faire du tout, parce qu'on est plutôt occupés aujourd'hui.
Okay, looks like we have 10 men, two women, all armed with automatic weapons.
On recherche 10 hommes, deux femmes, tous avec des armes automatiques
You're right. But this is also our final mission, our last chance to figure out what the terrorist is planning, and all we have to go on is a break-in at some Columbia University lab.
Mais c'est aussi la dernière mission, notre dernière chance de découvrir le plan du terroriste, et tout ce que nous avons c'est l'entrée par effraction dans un laboratoire de l'Université de Colombia.
I really think we have the chance to say something here, and all we're saying is "Pshew pshew pow."
Je crois qu'on a une chance de dire quelque chose, mais tout ce qu'on dit, c'est...
I had her wire some extra so we'd all have a few bucks.
Je lui ai fait transférer un peu plus, on aura quelques billets pour nous.
Even if we get held, we have all the evidence we need.
Même s'ils nous arrêtent, on a toutes les preuves qu'il faut.
We may call, if we have to, we may send an e-mail or-or a text, but most guys avoid all forms of extended discussion at all costs.
On appelle, si on le doit, on envoie un e-mail ou un texto, mais la plupart des mecs évitent toute forme de discussion prolongée à tout prix.
All we have to do is get past them.
Tout ce qu'on doit faire c'est les dépasser.
Now, I know you knew nothing about that, but we're gonna have to take you in for running away, all right?
Je sais que tu n'en savais rien, mais nous allons devoir t'emmener pour t'être enfui, d'accord?
You have to take it, or we might all be stuck here.
Vous devez le prendre, ou on va tous être coincés ici.
All right, we have you over her left shoulder.
On vous voit par-dessus son épaule gauche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]