English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / We got it

We got it translate French

13,764 parallel translation
What if Kripke asks where we got it?
Que faire si Kripke demande où nous sommes arrivés il?
But it wouldn't be Christmas unless we had some extra, extra good news, so we got it laundered here right at the hospital.
Mais ça ne serait pas Noël si nous n'avions pas des bonnes nouvelles supplémentaires, donc nous l'avons fait laver ici à l'hôpital.
We - - we got it!
Nous - nous l'avons eu!
- We got it.
- On l'a fait.
Yes, we got it.
Oui, ca y est.
We've got to shut it down.
On doit se déconnecter.
We get there, we can stop, and I know it hurts, but you got to keep your eyes open.
On y est, on peut arrêter. Même si c'est douloureux, gardez les yeux ouverts.
We got to find this thing. It's out here.
Tu vas par ici, j'irai par là.
It's what we got.
Il est ce que nous avons eu.
All right, she, she threw herself at me during a real low point. And it ended the moment that we got back together.
Elle s'est jetée sur moi quand j'étais au plus bas, et ça s'est terminé quand on s'est remis ensemble.
We got his name, followed the money trail, and it led to an account linked to a RICO investigation.
Nous avons obtenu son nom, en suivant la trace de l'argent, et ça a conduit à un compte lié à RICO investigation.
We got to assume it's all three.
Nous sommes arrivés à supposer qu'il est tous les trois.
Okay, we've just got to be really apologetic And tell them we didn't mean it, okay?
On doit juste avoir l'air vraiment désolés, et leur expliquer qu'on ne voulait pas dire ça, ok?
Now, assuming the heart's in an HP machine now... we've got about seven hours until it expires, along with the kid's chances.
En présumant que le cœur est dans une machine de bypass... il nous reste environ sept heures avant qu'il n'expire, tout comme les chances du gamin.
Dylan, I know it seems like your world is coming apart right now, but we got lucky here today.
Vous avez l'impression que votre monde va s'écrouler, mais on a eu de la chance, ici aujourd'hui.
Patterson, it's okay, we got this.
Patterson, il est correct, nous avons obtenu cela.
Once he got hisself a routine, he hardly break from it. But don't you worry... we'll catch him. And, uh, what kind of bait is...
Quand ils commencent a prendre une habitude, ils ont du mal à en changer mais vous en faites pas, on va l'avoir et, euh, c'est quoi comme genre d'appat ce...
It's like a snow day- - we all got sent home after the shooting.
Comme un jour enneigé, on nous a renvoyés chez nous.
I mean, we can't explain how he got it.
- On ne peut pas dire où on l'a eue.
It's just that, you know, every time we got into our thing, it was like an alpha dog park.
Tu sais, c'est juste qu'à chaque fois qu'on discutait, c'était comme une rencontre de mâles dominants.
I'm sorry, but we got to keep pressure on it, okay?
Je suis désolé, mais nous sommes arrivés à maintenir la pression sur elle, d'accord?
We struck out on the music, so it looks like we're gonna have to go with what we got.
On a merdé pour la musique, donc on dirait que l'on va devoir faire avec ce que l'on a.
- We got it.
- On a compris.
That guy we're staying with, Olson, got a stomach thing, then Hutch got it, now I'm starting to feel it.
Ce mec qui habite chez nous, Olson, il a un truc à l'estomac, et Hutch l'a attrapé, maintenant, je sens que moi aussi.
Maybe we got different playbooks, but when appealing to the world to go to war with Russia, I think it's important to get the facts straight.
Nous avons des stratégies différentes, mais devant le monde demandant d'entrer en guerre avec la Russie, je pense qu'il est important de recomposer les faits.
If we reveal the deception, Russia will hit you with everything it's got, killing millions of innocent people.
Si nous révélons la tromperie, la Russie vous frappera avec tout ce qu'elle a, tuant des millions d'innocents.
I felt like we'd already had so much drama, and I didn't know where this was going, and then I got scared that... it might freak you out.
J'avais l'impression qu'il y avait déjà tellement de drame, et je ne savais pas où ça allait, et j'ai eu peur que... ça te fasse paniquer.
Got it. We're on our way.
Compris, on arrive.
You got your client under arrest, and I think it's best if we stopped talking.
Ton client est inculpé, et ce serait mieux qu'on arrête d'en parler.
We just got it from the Baltimore PD evidence locker.
On la sort juste de la salle de la police de Baltimore.
It's the only chance we got.
Il est la seule chance que nous avons eu.
It's already bad enough we got to go.
C'est déjà une corvée d'y aller.
It was all harmless, but one night we got caught swimming in this Alderman's pool, and he pressed charges and I got hit with a breaking and entering.
C'était inoffensif, mais une nuit on nous a trouvé nageant dans la piscine d'Alderman, il a porté plainte et j'ai été condamné pour effraction.
- We just got to cut it out. - Yeah.
On doit juste le couper.
When I pressed the button and it felt like we got electrocuted, must've been it.
J'ai appuyé sur le bouton et on dirait qu'on a été électrocuté. Ça doit être ça.
We got into a fight, yes, but we can always work it out.
Nous avons eu une querelle, c'est vrai, mais nous pouvons arranger les choses.
When we got there, he gave me his bag and asked me to put it on the seat.
Quand on est arrivé, il m'a donné le sac et m'a demandé de le poser sur le siège.
And then we got away with it.
Et on s'en est tirés.
Do we have a location yet? Uh, Abby and Bishop are triangulating off the cell towers- - so far, they've got it narrowed down to a six-mile radius.
Abby et Bishop triangulent les tours de portables.
- It's okay. We got you.
- On vous tient.
[Buting] We've got a hundred and... what is it, 130 of these jury questionnaires?
On a une centaine... 130 questionnaires de jurés.
a road search I guess you could call it, where everybody got in their vehicles and drove certain parts of roads and maps that we had plotted out for'em just to make sure we'd cover everything, but...
un plan de recherche par route. Tout le monde a pris sa voiture. On avait une carte avec la zone qui nous était attribuée, pour qu'on couvre tout.
All we can do is hope for the best, but I got a hunch, anything, it'll have to go to appeals court.
Il faut garder espoir, mais je pense qu'il faudra aller jusqu'à la cour d'appel.
We had a go, I got a nice shot but it wasn't the shot that I really really wanted.
On a essayé, la photo était pas mal, mais ce n'était pas le cliché que j'avais en tête.
we've got to get back. " So I knew that was going to be the outcome because you know it's very hard to nail everything on the first shoot.
Mais je ne suis pas surprise, ce n'est pas facile de réussir du premier coup.
But we've got a great team, and we're looking forward to giving it our best shot.
Mais on a une super équipe, et on a hâte de tenter notre chance.
But we've got the best snow leopard tracker with us, we've got a great team and we're looking forward to giving it our best shot.
Mais on a le meilleur traqueur de léopard des neiges, on a une super équipe et on a hâte de tenter notre chance.
It definitely feels a little bit like a needle in a haystack, but it's only our first evening so we've got plenty of time and ah, looking forward to making this happen.
C'est comme chercher une aiguille dans une meule de foin, mais ce n'est que notre premier soir, on a le temps et... j'ai hâte que ça arrive.
We've got some great photographs already but that's the problem with this game, if there's an opportunity to take another photo it could be the best one so here we are again in pursuit of another tiger.
On a déjà de super photos, mais c'est le problème avec ce jeu, s'il y a une autre opportunité, la photo pourrait être meilleure. Alors nous revoilà à la poursuite d'un autre tigre.
MIKE : Come on! We almost got it!
- On y est presque.
So it seems that we don't got no country on either side.
Aussi bien dire qu'on n'appartient à aucun des deux camps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]