English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / When he died

When he died translate French

1,838 parallel translation
He was 18 months when he died in my arms waiting for a young donor.
Il avait 18 mois lorsqu'il est mort dans mes bras en attendant un donneur.
One of your girls was sitting next to him when he died.
Une de tes filles était à ses côtés quand il est mort.
Because he did when he died.
Parce qu'il a eu ça quand il est mort.
You were with him when he died.
Vous étiez avec lui quand il est mort.
He was thinking of you when he died.
Il pensait à vous quand il est mort.
They found it in his bed when he died.
Puis ils ont trouvé ça dans son lit, quand il est mort.
You know Jesus my father wanted to be incinerated but when he died we buried him
Tu sais... Mon père voulait être incinéré. Mais on l'a enterré.
And... and, you know, when he died then he...
Et... quand il est mort alors...
I had a goldfish, and when he died, we flushed him down the toilet, back to the sea.
J'avais un poisson rouge et quand il est mort, on l'a mis dans les toilettes et tiré la chasse, retour vers la mer.
I keep seeing his face when he died.
Je ne cesse de revoir son visage.
We don't know what Pete told you and what he didn't. Frankly, we don't care. What he was involved with when he died, who he was involved with, it's all in the past.
On ne sait pas ce que Pete vous a dit et ce qu'il ne vous a pas dit et franchement on s'en fout, mais ce dans quoi il était impliqué quand il est mort, avec qui il était impliqué, c'est le passé.
What I can say is, when he died, I was told to keep a grip.
Ce que je peux dire, c'est qu'à sa mort, on m'a dit de tenir bon.
I was with your son, Kevin, when he died in Iraq.
J'étais aux côtés de votre fils Kevin quand il est mort en Irak.
I was doing a film at Paramount when he died.
Je tournais un film à la Paramount lorsqu'il est mort.
I guess nancy was with him when he died.
Nancy était avec lui quand il est mort.
You weren't even in the building when he died.
Tu n'étais même pas là-bas, quand il est mort.
When he died in a fire he set at his parents'house.
Quand il est mort dans un feu qu'il a déclenché chez ses parents.
Must have been when he died and went to hell.
Ca doit être le moment où il est mort et est allé en enfer.
My grandfather left me his 12-gauge when he died.
Mon grand-père m'a laissé son calibre 12 en mourant. Et on l'a volé.
Caleb was only six years old when he died.
Caleb avait seulement six ans quand il est mort.
Her husband was a failure. When he died, they found out he'd cheated on his income taxes.
Quand il est mort, ils ont découvert qu'il fraudait le fisc.
It only got difficult when he died.
Ce n'est qu'après sa mort que c'est devenu difficile.
I think your son may have been carrying something when he died that was given to him by matt.
Votre fils avait peut-être quelque chose que Matt lui avait donné.
Captain Reynolds was crying when he died.
Le capitaine Reynolds pleurait quand il est mort.
He was crying when he died.
Il pleurait au moment de sa mort.
That's because when his son died, he took the Jihad name : Jind Allah.
C'est parce qu'à la mort de son fils, il a pris le nom de Jihad Jind Allah.
When my father died, he left this company in a bit of a financial predicament.
Quand mon père est mort, il a laissé cette compagnie dans une situation financière fâcheuse.
Well, as far as I can recall, he referred to her with great affection when he learned that she died a few years ago.
Et bien autant que je me souvienne, il parlait d'elle avec une grande affection lorsqu'il a appris qu'elle était morte il y a quelque temps.
After he died- - when I was young... er- -
Après sa mort... Quand j'étais jeune... plus jeune j'ai cru le voir.
His parents died when he was a kid.
Ses parents sont morts quand il était enfant.
His father died when he was 9.
Son père est mort quand il avait neuf ans.
An orphan since he was 4, when his father died in a car accident
Orphelin de père à 4 ans suite à un accident.
So if Jason was already dead when he was bitten, that means he died out on the water and then somehow made it back to shore.
Donc si Jason était déjà mort quand il a été mordu, ça signifie qu'il est mort dans l'eau et qu'ensuite quelqu'un l'a fait revenir vers la côte.
When she died, he didn't even come to the funeral.
Quand elle est morte, il n'est même pas venu aux funérailles.
Maybe he died of embarrassment when he couldn't pay the cab fare.
Peut-être qu'il est mort de honte parce qu'il ne pouvait pas payer le taxi.
- When we know how he died and why.
Quand nous saurons comment il est mort et pourquoi.
an Idiot because he died when things are still unsettled
Comment a-t-il pu oser mourir avant que je le surpasse?
Remember you told me how when Rocket died, the hardest part for you was plowing because he was always by your side?
Tu te souviens m'avoir dit quand Rocket est mort, que le plus difficile pour toi c'était le déneigement parce qu'il était toujours à tes côtés?
I was 43 when my father died, he never saw me smoke!
J'avais 43 ans quand mon père est mort, et je n'ai jamais fumé devant lui.
When we told the wives where he died, they didn't believe it.
Quand on a dit à ses épouses où il est mort, elles ne m'ont pas cru.
He died when we were 1 2.
Il est mort quand on avait 12 ans.
Saw Johnny when they took him out of his house after he died.
J'ai vu Johnny quand on l'a emmené, après sa mort.
That secret he took to his own grave when he presumably died of heart failure. But as Louis was besieged by angry families seeking the return of stolen heirlooms, he began to wonder- -
Il emporta ce secret dans sa tombe quand il mourut apparemment d'une crise cardiaque, mais alors que Louis était cerné de familles en colère, réclamant le retour de leurs biens familiaux, il commença à se demander...
His mother died when he was about to pop out.
Sa mère est morte au moment d'accoucher, sur le coup même.
He was devastated when she died.
Il était dévasté quand elle est morte.
He died in a lab accident when I was a little kid.
Il est mort dans un accident de labo quand j'étais gamin.
When my dad died, he left me some land in Greece.
- Quand mon père est mort, j'ai hérité d'un petit terrain qu'il avait en Grèce.
Ryan's parents died in a car wreck when he was 8.
Les parents de Ryan sont morts dans un accident de voiture il y a 8 ans.
And when I was 10 years old, he died.
Et quand j'ai eu 10 ans... Il est mort.
Colby's dad died when he was 15.
Colby avait 15 ans quand son père est mort.
When-when-when they died, he made me give it to him.
À leur mort, il m'a forcée à la lui donner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]