English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Wherever

Wherever translate French

7,570 parallel translation
And wherever you are, I feel you.
Et où que tu sois, je serai là.
I will be back... in a couple of months, and we'll go wherever you want.
Je reviendrai... dans quelques mois et on ira où tu voudras.
In a couple of months, we can talk about wherever it is that you want to be relocated. All right?
Dans quelques mois, nous parlerons de l'endroit où vous voulez être relogé.
I can get you wherever you wanna go. But first, you must pass the trials of the mortals!
Je peux vous mener où vous voudrez mais d'abord... vous devez réussir les épreuves des mortels.
Wherever we're going, when we cross that line... we're going together.
Peu importe où on va, quand on franchira cette ligne, on ira ensemble.
So seeing as though you are leaving again... I have Andre over here to take care of you. He'll take you wherever you want to go.
Puisque tu t'en vas, encore... j'ai demandé à André de vous emmener où vous voulez.
Come out, come out, wherever you are!
Montre-toi, où que tu sois.
We can go to Salt Lake City, we can go to fucking Las Vegas, we can go to fucking Monte Carlo, I don't give a shit! We'll go wherever you want to go.
On peut aller à Atlantic City, on pourra même aller à Las Vegas, on pourrait aller à Monte-Carlo, je m'en fous!
- I follow him wherever he goes.
- Je le suivrai ou qu'il aille.
Wherever my car will take me. West.
Là où me mèneras mon auto direction ouest
Just follow your dreams and go wherever they take you.
Suis tes rêves et va là où ils t'emmènent.
I suggest you walk wherever you came from, ése, before you have a problem.
Je te suggère de faire demi-tour avant d'avoir un problème.
Come out, come out, wherever you are.
Montrez-vous, où que vous soyez.
I vow, wherever you go, I go.
Je le jure, ou tu vas, je vais.
Come to my woman's breasts and take my milk for gall, you murthering ministers, wherever, in your sightless substances, you wait on nature's mischief.
Venez en mon sein et changez le lait en fiel, vous agents du meurtre, où que vous soyez, substances invisibles, qui guettez le régne du mal pour proliférer.
I volunteered. I was among the very first to go. I picked Inner Mongolia, wherever that was.
Je suis parti dans les tout premiers, choisissant au hasard la Mongolie, trop heureux d'échapper aux rigueurs de la vie à Pékin en ces temps troublés.
Wherever you are.
Où que tu sois...
I think, maybe when we die, the DMT is there to help our souls move on, to get them wherever they're supposed to be.
Je crois que quand on meurt, la DMT aide notre âme à s'envoler. À aller là où elle veut aller.
Wherever I can get to.
Où je pourrais.
Wherever you are, just drive away...
Enfuis-toi, où que tu sois! ou que tu ailles...
The Lord is with you. Wherever you go.
Ta houlette et ton bâton... ce sont eux qui me consolent. "
But right now, whatever happens tonight, wherever we end up, I'm having a really good time getting to know you.
A cet instant, quoi qu'il arrive ce soir et quelqu'en soit l'issue, je passe vraiment une bonne soirée à te connaître.
So I figure we start out local, just to get our momentum going, then we can move wherever we wanna move.
On commence par des combats locaux, pour se chauffer, et...
Then we're taking him to wherever the bomb is.
Puis, on l'emmène où la bombe est cachée.
Wherever that may be.
Où que ce soit.
Uh, wherever. Just set it down, doesn't matter.
N'importe où, ça n'a pas d'importance.
Wherever magicians used to go perhaps.
Là où les magiciens ont l'habitude d'aller.
At least Scotty here calls his mother from Iraqi or Pakistani or wherever.
Au moins, Scottie appelle sa mère d'Irak, du Pakistan ou d'ailleurs.
He can take us wherever the fuck we want to go.
Il peut nous emmener n'importe où on veut aller.
Jump on a plane, go wherever.
Sauter dans un avion, aller n'importe où.
NYU or Columbia... And you can just go.. Wherever I get in, genius.
NYU ou Colombia... et tu peux juste aller... n'importe où je suis prise, génie.
So you can leave, you can go wherever you want and they will fucking never...
Tu peux partir et aller où tu veux, ils ne...
Our destination is fixed to wherever this is and I ain't fucking going!
Notre destination est bloquée sur cet endroit et je n'irai pas!
Extreme evolution, wherever it goes, whatever it touches.
Evolution extrême où que ça aille, quoi que ça touche.
Wherever, we he will find us.
Fuyons... Fuyons n'importe où loin d'ici!
You will take this bucket with you wherever you go!
Tu le trimballeras partout avec toi!
If she wears that to her college interviews, she'll get in wherever she wants.
Si elle porte ça pour son entretient universitaire Elle sera prise n'importe où elle veut aller.
Wherever he's taken it, you can be sure it's far from here.
Peu importe l'endroit où il l'a emmenée, c'est sûrement loin d'ici.
Just throw it wherever.
- Par ici.
When she gets where she's going wherever that is, don't do anything.
Une fois à destination, où que ce soit, ne bougez pas.
Wherever you choose.
Peu importe.
The ground trembles wherever your foot treads
Là ou vous mettez les pieds, le sol tremble.
I'm sure you'll do great wherever you land.
Vous vous débrouillerez, peu importe.
You will have an armed guard with you wherever you go, whatever you do, sleeping, waking, eating, an armed soldier with you at all times.
Vous aurez un garde armé à vos côtés où que vous soyez, quoi que vous fassiez : dormir, vous levez, manger, un soldat armé sera constamment avec vous.
I wanna be able to talk to you wherever you are, okay?
Je veux pouvoir te parler peut importe où tu es, ok?
You will turn this city upside down and find him, wherever he is.
Vous fouillerez cette ville de fond en comble et vous le trouverez.
Wherever you're going, don't stop till you get to the sea.
Peu importe où tu vas, ne t'arrête pas avant d'avoir atteint la mer.
I mean... or wherever, people need your help, B.
Ou là où les gens ont besoin de ton aide, B.
Wherever you go...
Où que tu ailles,
Wherever there's a problem, there's Jews at the bottom of it.
Partout où il y a un problème, il y a des juifs à l'origine de cela.
The gun from wherever you've hidden it?
Le pistolet, où que vous l'ayez caché?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]