English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / One of you

One of you translate French

56,047 parallel translation
Every one of you.
A tous.
Can we ask you about one of your students? Dr. Matheson.
Pouvez-vous nous parler d'un de vos étudiants, le Dr Matheson?
What's it like when one of you is in pain?
Que se passe-t-il quand l'un de vous souffre?
I know Teagan asked you to speak, but if you have any compassion for your sister or this family, I really think it would be best for everyone if you had one of your mysterious headaches and left early.
Teagan attend ton discours, mais si tu as de la compassion pour ta sœur ou cette famille, il vaudrait mieux pour tout le monde que tu aies une de tes migraines mystérieuses et que tu t'en ailles.
I tell you, Bones, keeping a secret is not one of your strong suits.
Bones, je te dis que garder un secret n'est pas ton point fort. C'est du bon boulot.
Which one of you is Agent Spaulding?
Qui est l'Agent Spaulding?
They're just taking the fact that I'm some sort of Dickensian foundling but one of you needs to take this.
Ils prennent seulement en compte le fait que je suis une sorte d'enfant trouvée, mais l'une de vous doit prendre ça.
I don't care how many videos you show me he's my friend, just like every one of you.
Je me fous de toutes ces vidéos C'est mon ami, tout comme vous êtes mes amies.
Knowing full well what is inside of you, you kept moving forward towards this very room and the one person powerful enough to take it out.
Conscient de ce qui est implanté en toi, tu es venu jusqu'à cette salle et jusqu'à la personne qui a le pouvoir de l'extraire.
I was worried no one from class would show up to my party,'cause, you know, I wasn't part of the cool group.
J'avais peur que personne ne vienne. J'étais pas dans la bande cool.
And you weren't able to find time in your day to go buy a pen at one of New Jersey's many fine peneries?
Tu n'as pas eu le temps d'aller dans le New Jersey pour acheter un stylo?
So you give Mr. Frumpus what he wants, and you get what you want- - one of the best TV jobs in New York.
Si tu fais plaisir à M. Braquemus, tu obtiendras ce que tu veux. L'un des meilleurs rôles à New York.
One out of five of them's gonna jump ship if you defend her on this.
Un sur cinq d'entre eux quittera le navire si tu la défends là-dessus.
You gonna go through every call on every one of those phones?
Tu vas vérifier tous les appels sur tous ces téléphones?
So now, no matter what sort of allegations they make, you're the only one I ever told.
Désormais, peu importe les accusations qu'ils vont faire, seul toi sera au courant.
It seems the only means I have of registering any meaningful disapproval of this deal at this point is to kill one or the both of you.
La seule façon pour moi d'entraver ce marché serait de vous tuer tous les deux.
So it's likely you've just sent one of those two groups to their death.
Tu viens d'envoyer un des deux groupes à la mort.
Here, at least, you could disappear on any one of these trains, quickly.
Ici, tu aurais pu disparaître en prenant le premier train.
- You're not one of us!
- Vous n'êtes pas avec nous.
if you bump into one of our kind, assume that they are BPO collaborators.
si vous tombez sur l'un de nous, c'est sûrement un collabo du BPO.
Can I ask you about one of the BPO hunters?
Puis-je vous parler de l'un des chasseurs de têtes?
So you got these different voices in your head, and one of them is Will?
Alors t'as plusieurs voix dans ta tête, dont celle de Will?
I measure so much of my life against one afternoon with you.
Je mesure souvent ma vie à cette après-midi passée avec toi.
One of these days, that shit-for-brains is going to realize that dropping you was the sorriest, stupidest mistake he's ever made.
Un de ces jours, ce connard sans cervelle va comprendre que te lâcher a été la plus grosse erreur qu'il ait faite.
Well, instead of a committee to investigate you, you got one to discuss your declaration.
C'est désormais sur votre déclaration de guerre que le débat portera.
The home of the mother of the terrorist, you know, the one they're looking for, was vandalized last night.
Le domicile de la mère du terroriste recherché a été vandalisé.
You will not infect the mind of one more of our young people, because I will not stop until I find you.
Vous ne pervertirez plus un seul de nos jeunes esprits. Parce que je vous traquerai sans relâche.
You're one of a kind, Hugh.
Tu en es un, Hugh.
"Everyone is spellbound by you, and I am one of them."
Tout le monde est sous ton charme, y compris moi.
Believing that being a writer means being, you know, totally and utterly uninterrupted. It means silence. It means, you know, a room of one's own.
Croire qu'être écrivain signifie s'y vouer de manière totale et ininterrompue, que ça suppose du silence, avoir une pièce à soi.
You know, we're all going to the same place, each and every one of us.
On finira tous au même endroit et c'est...
Mm. Mom, aren't you only supposed to have, like, one of those?
T'es pas censée n'en prendre qu'un?
This is Hermie coming at you from the living room of one Sonja Ballentini.
Ici Hermie, en direct du salon de Sonja Ballentini.
Get in the back of the car and lay down so no one can see you.
Monte à l'arrière de la voiture et allonge-toi.
Are you gonna be one of those guys?
- Tu vas être ce genre de détraqué?
I've played countless games of chess with you, and the one thing you cannot do is bluff.
J'ai joué des centaines de parties d'échec contre toi et tu ne sais pas bluffer.
But I am also in possession of the one thing that you want.
Mais j'ai une chose que tu veux.
State police are one thing. But the type of people we believe are gonna be coming at you next? I have to agree.
C'est mignon la police, mais ce qui vient après... je dois admettre...
You're also the result of one such incident.
Comment tu crois que t'es arrivé?
Here I'm the one who is saddled with a ghost. You want to get rid of me?
Je suis coincé avec un fantôme et vous vous plaignez?
I am the lucky one. I got to make this record for both of you.
C'est moi qui devrait vous remercier pour ce disque.
How about one of those chunky stone necklaces you like to wear?
Que dirais-tu d'un ce ces gros collier en pierre que tu aimes porter?
One of those things being you having sex in his wheelchair?
Une de ces choses qui arrive quand vous faites l'amour dans un fauteuil roulant?
You caught him in one of his lies.
Vous l'avez attrapé dans un de ses mensonges.
Well, that was the plan, and then this whole 833 tip-line voicemail thing happened and kind of put a damper on things, so is it okay if I steal one for you once we're there?
C'était le plan, et puis ce truc des 833 messages du numéro vert est arrivé et ça a un peu refroidi l'ambiance alors est-ce que ça te va si j'en vole une quand on y sera?
You go over there, you'll be dead inside of one.
Si tu vas là-bas, tu seras mort en moins d'un jour.
Um, look, Katie, I would be thrilled if you wore one of my dresses.
Écoute, Katie, je serais ravie Si tu portais une de mes robes.
This isn't how either one of us wanted you to find out.
Ce n'est pas ainsi que quiconque voulait que vous vous découvriez.
I'm sure about one thing I'm sure about all of you.
Je suis sûre d'une seule chose, je suis sûre de vous toutes.
He's fully disclosed 21-Void's conspiracy to frame you for the murder of Harlan Gaines and bury your identity by giving you a new one :
Il a entièrement révélé le complot de Vide-21 pour vous piéger dans le meurtre d'Harlan Gaines et l'enterrement de votre identité pour une nouvelle :
You're gonna be one of those high school couples that gets married after college, and they have kids, and it's so cute.
Le genre qui se rencontre au lycée, se marie après l'université et a plein de beaux enfants.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]