English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / White and blue

White and blue translate French

422 parallel translation
CHORUS : Three cheers for the red, white and blue
Trois hourras Pour le rouge, blanc et bleu
CHORUS : Cheer for the red, white and blue
- Hourra pour le rouge, blanc, bleu
Three cheers for the red, white and blue
Trois hourras pour le rouge, blanc et bleu
Three cheers for the red, white and blue
Trois hourras Pour le rouge, blanc et bleu
For the red, white and blue
Pour le rouge, blanc et bleu
Do you want our red, white and blue flag replaced by the vile banner of anarchy?
Voulez-vous voir notre drapeau rouge, blanc et bleu remplacé par l'infâme étendard de l'anarchie?
Did the Captain back in Paris tell you about his red, white and blue skull?
Le capitaine, à Paris, vous a parlé de son crâne rouge, blanc et bleu?
- Yes, it's red, white and blue all over.
- Oui, c'est rouge, blanc et bleu partout.
They didn't call it fascism. Painted it red, white and blue, and called it Americanism.
Ils n'utilisaient pas ce mot, ils se cachaient derrière la bannière étoilée.
Until the big finale With Navy white and blue
Jusqu'à ce qu'arrivent les marins Dans leur uniforme blanc et bleu
You're talking to your wife. You're talking to somebody who knows you red, white and blue.
Je suis ta femme, et je te connais par cœur.
This year it's ostrich feathers, red, white and blue.
Cette année, ce sont les plumes d'autruche rouge, blanc, bleu.
I want to swim in champagne and paint the whole town not only red, but red, white and blue
Je veux nager dans le champagne et faire une noce tonnante et tonitruante?
Everywhere rosettes! Everywhere gay red, white and blue hats!
Partout, des cocardes, des chapeaux rouges, blancs, et bleus...
Red, white and blue.
Rouge, blanc et bleu.
Sweetheart of the red, white, and blue
Muse drapée De rouge, de blanc et de bleu
Why, after courting their favor, as it were saving your presence, matey they slits the veins of their pearly white arms and uses their blue blood to warm their rum.
Après les avoir courtisées comme il se doit, pardon pour tes oreilles, petit, ils ont tranché les veines de leur beaux bras nacrés pour réchauffer le rhum de leur sang bleu.
Red, white, and blue coat, couldn't catch a nanny goat!
Poulet, poulet, poulet, essaye de m'attraper!
He's in red and white, but I was in blue in the trenches, that's the difference.
Il est en rouge et dans un dancing! Mais moi j'étais en bleu... et dans les tranchées! Voila la différence!
And proudly above Waves the red, white, and blue
Au-dessus des vagues, Flotte le drapeau américain
I'll get you a blue-and-white number.
Je vais te trouver du bleu et blanc.
- Blue and white?
- Quelle couleur? - Bleu et blanc?
- Blue and white.
- Bleu et blanc.
- Blue paint and white paint?
- De la bleue et de la blanche?
Blue and white.
Bleue et blanche.
And very pleasant it is too, here in the beautiful white sunshine of the port deck with the blue panel of the sea to watch and a good song rising clear.
Il est bien agréable aussi d'être sur le pont, sous le soleil éclatant, face à l'immensité bleue de l'océan, à écouter un chant qui s'élève.
A white veil with a blue girdle. And there's a rose on each foot.
D'un voile blanc avec une ceinture bleue... et une rose à chaque pied.
"Bernadette Soubirous declares the Lady wears a blue veil and white girdle."
"La dame porte un voile bleu et une ceinture blanche."
No, a white veil and a blue girdle.
Un voile blanc et une ceinture bleue.
In those days we wore white suits with blue stripes and a white hat with a little red ball on top.
Étant dans la marine poméranienne, je portais l'uniforme blanc à rayures bleues, et un béret blanc à pompon rouge...
He had, uh, piercing blue eyes, strong white teeth, and a bulldog chin... that typified strength and determination.
Il avait des yeux bleus perçants... de belles dents blanches et un menton de bulldog... qui incarnaient toute sa force et sa détermination.
Yes, a beautiful pink number with a beautiful pink and white, blue-eyed girl.
Tout en rose. Avec une très jolie fille.
A blue and white sky over the meadow where I played...
Un ciel bleu et blanc sur la prairie où je jouais.
Blue and white checked.
À carreaux bleus et blancs.
How you'd have loved the North Cape and the fjords and the midnight sun, to sail across the reef at Barbados, where the blue water turns to green, to the Falklands where a southerly gale rips the whole sea white!
Vous auriez aimé le Cap Nord... les fjords au soleil de minuit. Les Barbades où le bleu de l'eau tourne au vert.
Red and white, carrying a little blue fan.
Rouge et blanche, et elle avait un petit éventail!
A sky so blue and the white sails.
Le ciel était si bleu, avec ces voiles blanches.
- Not if it's red, white, and blue.
- Même rouge, blanche et bleue.
Inside box, blue beetle and white beetle.
Dans boîte, scarabée bleu et scarabée blanc.
How is he dressed? Navy-blue suit, a red tie and white shirt.
Il porte un costume bleu et une chemise blanche.
I got red, white, green, blue, red and white, black and white, green and red...
J'ai rouge, blanc, vert, bleu, rouge et blanc, noir et blanc, vert et rouge.
Blue and white.
Bleu et blanc.
No blue and white.
Pas de bleu et blanc.
Three cheers for the red, white and blue.
Vive l'Amérique!
The white stockings too, and the blue shoes with the pearls.
Les bas blancs et les souliers bleus brodés de perles.
Blonde, beautiful blue eyes pure white skin, and what perfume...
des yeux bleus magnifiques. et ce parfum... il n'y a pas de truc dans ce qu'on voit à la télévision.
And she had on a blue bikini with white spots.
Et elle portait un bikini bleu à pois blancs.
- The one with the blue and white sails? - That's right.
- Avec la voile bleue et blanche?
♪ When borne by the red, white and blue ♪
IL EST divin A PORTER LE CORSET DE MADAME DEAN
♪ Thy banners make tyranny tremble ♪ ♪ When borne by the red, white and blue ♪
Appuyés par le rouge Le blanc et le bleu
A white one on the left and a blue one on the night...
Une blanche à gauche, une bleue à droite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]