English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / Am i in trouble

Am i in trouble translate Portuguese

385 parallel translation
Well, am I in trouble.
Estou bem tramado.
Boy, am I in trouble now.
Bolas, agora estou em apuros.
God, am I in trouble now.
- Céus, agora estou em apuros.
Am I in trouble?
Meti-me em sarilhos?
- Am I in trouble? - No!
- Arranjei alguma chatice?
Am I in trouble or something?
Estou metido em sarilhos?
Am I in trouble!
Estou mesmo tramado!
Am I in trouble, officer?
Estou metida num sarilho?
Am I in trouble, Jimmy?
- Estou em apuros, Jimmy?
- Am I in trouble?
- Estou em apuros?
- Yeah, well- - wait, am I in trouble?
- Espera! Estou com problemas?
- I am going to end up in trouble
- Vão ralhar comigo!
What, am I gonna get myself in trouble?
Para quê? Para meter-me em sarilhos?
I am punished for leaving our people in Bethlehem in time of trouble.
Fui castigado por deixar o nosso povo em Belém em tempos difíceis.
Because you're in as much trouble as I am.
Porque está com tantos problemas quanto eu.
For I am in trouble, and receive Thou my soul and deliver it.
Ai de mim, filho pródigo, ai de mim, filho desesperado.
Look, Chief, if the other guys in here find out who I really am, I could be in a lot of trouble.
Chefe, se os outros presos descobrem quem sou realmente, vou ficar em sérios problemas.
I am in trouble with the Internal Revenue Department.
Estou com problemas com a Receita Federal.
Colonel Harker you went to an awful lot of trouble to shanghai me in on this mission. If you're not going to follow my advise, what the hell am I doing here?
Coronel, se tomou a responsabilidade de me libertar para esta missão, se não me vai levar em conta, que porra faço aqui?
I am really in a great deal of trouble.
Estou num enorme sarilho.
Emotionally, I am in deep trouble. Now, listen to me.
Eu estou com grandes problemas emocionais!
But now I'm in trouble ; what am I to do?
Mas o que faço agora que já me meti em sarilhos?
"I am " in terrible... "Terrible trouble."
"Eu estou num enorme sarilho."
If I am, I'm in big trouble.
Se sou, estou num lindo sarilho.
If I am, I'm in big trouble.
Se sou, então estou em maus lençóis.
If I am, I'm in big trouble.
Se sou, então estou tramado.
I am in as much trouble as you are.
Estou tão metida em sarilhos como você.
I am afraid that you are in a lot of trouble!
Eu receio que você está com muitos problemas!
If an adventurer's always in trouble, I am one.
Se ser aventureiro é estar sempre com problemas, sou um.
- Jeanie, I am in real trouble.
- Joanie, estou mesmo em apuros.
I am wondering aloud why she couldn't have called if she was in trouble!
Penso alto porque é que ela não telefonou se estava em apuros!
Sam, I am in terrible trouble.
Sam, estou metida num grande sarilho.
Am I going to get in trouble?
- Vou meter-me em sarilhos?
this ill-fitting uniform that i am wearing has landed me in serious trouble.
Esta farda, além de me ficar mal, ainda me arranjou sarilhos.
- All right. Let's just say, for argument's sake, that you're right, that I am in big trouble.
Está bem, faz de conta que estou metido num grande sarilho.
What am I saying? I'm the one in trouble.
Não, sou eu que estou com problemas.
I am in trouble, but I'm gonna come home now.
Estou em apuros, mas irei para casa agora.
Oh, Jerry, Jerry, I am in trouble here.
Ou serão 48 horas? Ohh, Jerry, Jerry estou lixado.
I received a message from the woman I married who has read in the newspapers that I am in serious trouble and likely to be hanged.
Ela leu nos jornais que eu estava em apuros, e devia ser enforcado.
I am in big, big trouble.
Estou em apuros!
I'm in trouble. I am in fuckin'trouble here.
Estou metido numa grande alhada.
So, you're in as much trouble as I am.
Por isso, está tão enrascado como eu.
I am in such trouble.
Estou metido em sarilhos.
You trouble me! I am not in the vein!
Aborreces-me, não estou eu nesse humor!
9-1-1 ain't the answer, ma'am. I only wish it was. I only wish I was the one in trouble.
É melhor sentar-se e ficar calado enquanto eu chamo uma ambulância.
Betsy, I am in trouble here, okay?
Estou metida num sarilho.
I'm on your side, but I am telling you, we are in trouble.
Estou do vosso lado, mas vocês estão metidos num sarilho.
But I am in so much trouble.
Mas estou metida numa alhada tão grande.
I am still a hair off from my timing, but next time, they're in trouble.
Ainda não foi desta, mas para a próxima, estão tramadas.
I am in trouble.
Meti-me numa linda merda...
Let's rock and roll. I am in such major trouble here.
Estou com sérios problemas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]