English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Get off of her

Get off of her translate Portuguese

312 parallel translation
Get off of her!
Desmonta!
That wasn't all you wanted to get off of her.
Não era só isso que queria conseguir.
Barney, will you get off of her?
Barney, tira-te de cima dela!
Come on, get off of her.
Deixe-a em paz.
Get off of her, cowboy.
Solta-a, cow-boy!
- Get off of her!
- Larga-a.
Get off of her!
Larga-a.
Get off of her before I count to three.
Sai de cima dela antes de eu contar até três.
Get off of her!
Largue-a!
Get off of her!
Sai de cima dela!
Get off of her!
Larga-a!
Get off of her!
Solta-a!
In a short while, she recovered herself and brightened up, what with the things I told her to get her mind off the scare she'd had and to set her thinking as well, of the brave fella that had rescued her.
Ela recuperou pouco depois... e alegrou-se, com as coisas que eu lhe disse... para a distrair do susto que apanhara e também para a levar a pensar... no valente sujeito que a tinha salvo.
She's goin'off! We're gonna settle things and get her out of here!
Acerta tudo com ela e leva-a daqui.
Get them tea-party duds off of her. Dress her like the rest in my coffle.
Tira imediatamente esse traje de festa e veste-te como as outras escravas!
Babs, get that dreadful thing off of her.
Babs, tira-lhe esses trapos.
A client of mine, she's up in first class ahead, a lady who spent the night with us. Wanted to get up to London early, so I thought I'd see her off and travel with her as far as Little Mede.
Mas uma cliente minha, que vai ali, em primeira classe... passou a noite connosco e queria chegar a Londres mais cedo, então pensei em a acompanhar e viajar com ela até Little Mede.
Will you get her off of that bridge?
Queres tirá-la da ponte?
Get her off of him.
Tirem-na daqui.
Get rid of that cat, and go in and finish her off.
Livre-se deste gato. Entre e acabe logo com ela.
I bet you she's worried right now and lookin'for you, so why don't you just back off of me and go get her?
Aposto que ela agora está preocupada e está a tua procura, por isso porque não me deixas em paz e vais atrás dela?
Like you said, you know, we just get on the train, get her off... tell the police, let them handle the rest of that stuff.
Como disse, subiremos no trem, A tiramos de lá... Avisaremos à polícia e que eles se encarreguem do resto.
Lay off of her! Get out of my way!
- Sai do meu caminho, miúdo sulista!
Now, if you do get her there, the odds against you getting any of her clothes off are 4-to-1.
E são de 4 para 1, se depois de entrar, ela tirar alguma peça de roupa.
I didn't say, "Send her off to school, get rid of her, send her away."
E não respondi : "Manda-a para um colégio, livra-te dela, manda-a embora."
Help, get her off of me.
Socorro! Tirem-na de cima de mim!
So I move into the centre lane I get ahead of this woman who felt, for some reason, I'd cut her off.
Passo para a faixa central... e ponho-me à frente de uma mulher que, por alguma razão... acha que lhe bloqueei a passagem.
- Get your hands off of her!
- Tira as mãos de cima dela!
- Get your sister off of her!
- Tira a tua irmã de cima dela!
ONE OF THESE DAYS, SOMEONE IS GOING TO TELL HER WHERE TO GET OFF.
Um dia destes, alguém ainda a põe no lugar.
Get her off of me!
Tira-a de mim.
- Get the fuck off of her!
- solta ela, merda!
- Stay out of this and get your hands off her!
- Sai daqui e tira as mãos de cima dela!
Get off of her. Get off of her.
Afaste-se dela!
Get her off of me!
Tira-a de cima de mim!
You pump her full of it before sunrise, she might get a clear head for a But if she feeds off a fresh kill before, then who the hell knows!
Se a encharcares nele antes do nascer do sol, pode ficar lúcida durante umas horas, mas se ela se alimentar antes disso, sabe-se lá.
- Get your hands off of her.
- Tira as mãos de cima dela.
Get her hands off of me!
Tira as mãos dela de cima de mim.
- Get your filthy hands off of her!
- Tira as mãos porcas de cima dela!
But the truth is, I did kill Cathy Rockwell. And as much as I tried to manipulate the legal system to get off, to get out of it, I took her life.
mas a verdade é que eu matei a Kathy Rockwell e por mais que tentei manipular ao sistema legal para me sair dessa confusão, eu lhe tirei a vida.
Get her off of me! Gabrielle!
Afasta-a de mim!
Get your ugly face off of her!
Tira a tua carantonha de cima da dela!
- Get off of her!
- Sai de cima dela!
Get him off of her.
Tirem-no de cima dela.
Anything to get her off of this Berkeley kick.
Tudo para deixar de pensar em Berkeley.
You get to make out with one of the hottest chicks in Wisconsin... while I'm being all sympathetic and relating my crappy life to her... and I'm pissing you off?
tens a oportunidade de curtir com uma das melhores gajas de Wisconsin... enquanto eu ando a ser todo simpático e tento relacionar a minha vida patética com ela... e eu, é que te estou a enervar?
Get your damn hands off of her.
Tire as suas mãos dela.
Get her off of there!
Tirem-na daqui!
Get your hands off of her!
Solta-a!
We've gotta get the amulet off of her.
Temos de lhe tirar o amuleto.
We have to figure out a way to get that amulet off of her.
Temos de arranjar forma de lhe tirar aquele amuleto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]