English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Get off the stage

Get off the stage translate Portuguese

187 parallel translation
Get off the stage.
Sai do palco.
Just get off the stage?
Acabaram de sair da diligência, foi?
Get off the stage, sister or 40 million people will see how you look with no teeth.
Saia do palco, rapariga, senão, 40 milhões de pessoas verão como fica sem dentes.
Jody, get off the stage.
Jody, sai do palco.
Most comedians start things off with a joke or two before their routine. Hey, get off the stage.
Como oferta, esta noite todas as estrelas vão começar a actuar com uma piada.
I said get off the stage.
Já te disse... Vai te lixar...
Get off the stage.
Saia do cenário.
- Get off the stage!
- Saia do palco. - Quem é o senhor?
I'll get off the stage.
Vou sair do palco.
Get off the stage!
Sai do palco!
Get off the stage!
Fora do palco!
Get off the stage!
Saiam do palco!
We'll just get off the stage...
Vamos já embora.
Get off the stage, you fathead!
Ei, tu! Sai do palco, imbecil!
Get off the stage!
- Desaparece!
Get off the stage!
Saia do palco!
Children, get off the stage.
- Crianças, saiam do palco.
Get off the stage.
- Eu posso explicar.
Get off the stage!
Desça da fase!
- Get off the stage!
- Sai do palco! - Cale-se.
Boo! Get off the stage!
Sai do palco!
Get off the stage!
Agarrem-no!
Get off the stage!
- Sai do palco! Sai do palco!
Hey, hey, get off the stage, man.
Sai daqui, meu.
Get off the stage!
Saiam do palco! Cala a boca!
Ralphie, get off the stage, sweetheart.
Ralphie, sai do palco, querido.
- General, get off the stage!
- General, saia do palco.
Get off the stage, man!
Vá, sai do palco, pá!
Get off the stage, you old hack!
Sai do palco burlão!
Get to the good stuff or get off the stage.
Avança para a parte boa ou sai do palco.
Get off the stage, Phil Collins!
Sai do palco, Phil Collins!
Number two. Look, inspector, can't you get George off the stage and come back later?
Não pode tirar o George do palco e voltar depois?
Well, then, why don't you get your friggin'feet off the stage?
Então, vê se tiras as patas de cima do palco.
Get him off the stage.
Tire ele do palco.
Hey, get these mongrels off the stage!
Hey. tire esses vira-latas do palco!
Now get off the fucking stage.
E agora, sais da porcaria do palco?
Let's get this bitch off the stage and tear this place down!
Se corressemos com esta cabra do palco? E se mandassemos com isto tudo abaixo?
- Get off the stage!
- Sai do palco!
Antoine, get that truck thing off the stage. Thank you!
Tire aquele carro dali!
Hey, mister they had to turn the music on to get you off the stage at the Tony Awards...
Eles-Tiveram-Que-Pôr - A-Música-A-Tocar Para-o-Tirar-Do-Palco - nos-Tony-Awards.
Get off the stage! Shit!
Não vales nada.
Get off the stage! "
Sai do palco! "
( grunts ) Hey, get your ass off the stage, boy.
Tira esse rabo do palco, rapaz.
- No, they'll try to get her off the stage.
- Não. Eles tentarão tirá-la do palco.
Get your butt off the stage!
Tira-me esse cu do palco.
[Booing ] - [ Man] Get off the stage!
- Desaparece do palco.
We didn't get booed off the stage.
Não fomos expulsos do palco.
Get her off the stage!
Tirem-na da palco!
Get Jo off the stage.
Anda cá, Dave. Leva a Jo do palco!
Get her off the stage.
Leva-a do palco.
And I said, "You fucking motherfucking faggot cowboys, you can throw any fucking thing in the world at us, and you won't get us off this stage."
E eu disse : "Seus cabrões de cowboys maricas!" Atirem-nos as merdas que quiserem, mas não correm daqui connosco!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]