English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / Have no fear

Have no fear translate Portuguese

492 parallel translation
You have no fear of God!
Que pagão tão descarado!
- Have no fear.
- Fique descansado!
Have no fear, Anne.
Não temais Anne.
Have no fear.
Não temas.
Go on then. Have no fear.
Fale, fale sem receio.
You have no fear, no anxiety.
Não tens medo, ou ansiedade.
I have no fear whatsoever.
Não tenho medo nenhum.
Have no fear, he will grant this favour.
Ele far-me-á esse favor.
To have no fear of a fisherman's net Oh what fun to be gay and all wet
Sem medo da rede do pescador, de certeza serei eu o maior
To have no fear for storm or gale Oh to chase the tail of a whale
Sem medo da rede do pescador, de certeza serei eu o maior
Have no fear for them.
- Não receies por eles.
But I want to tell you that you- - you need have no fear.
Trar-te-ei felicidade. - Você? - Tens dúvidas que vencerei amanhã?
Have no fear, my queen. I can make no claim on you.
Se o desejar, pode competir.
But have no fear.
Não tenha medo.
You need have no fear of me.
Não precisam recear-me.
Have no fear.
Não tenhas medo.
"Have no fear"?
"Não tenhas medo"?
- Have no fear, little Josh is here.
- Não tenham receio, o Josh trata disso.
Have faith and have no fear.
Teria confiança e não receio.
- For a Judean - - Oh, you make much of nothing, have no fear, Mother.
Dás importância ao que não o tem.
Have no fear....
Não tenhas medo.
- Have no fear.You will, in time.
- Amar-me-ás com o tempo.
But have no fear, soon you hear A parakeet's riot, try it
Mas não tema, logo ouvirá mil mais
Now that your desperate attempt at having a good time's flunked, have no fear, Buddy's here.
Agora que a sua tentativa de se divertir não deu certo... não tenham medo. O buddy chegou.
You need have no fear.
Não deves ter medo.
Have no fear, noble Senators.
Não receiem nobres senadores.
Have no fear.
Assim loira.
Have no fear.
Não temam.
Have no fear.
Não tenha medo.
Have no fear.
Não precisa ter receio.
Britain need have no fear with leaders of this caliber.
A Grã-Bretanha nada precisa de recear, com líderes deste calibre.
I ask your candidate and all those who love their fellow men... to set themselves resolutely to make the world a happier place... a world where no nation plots against nation... no neighbour plots against neighbour... where there is no persecution or hunting down... where everyone gets a square deal and a sporting chance... and where people try to help and not to hinder... a world where suspicion and cruelty and fear have been forever banished!
E peço ao vosso candidato e compatriotas... que procurem, fazer deste mundo um lugar feliz para viver... onde as nações não conspirem contra as nações... onde vizinhos não conspirem contra vizinhos... Sem perseguição... onde todos tenham oportunidades iguais... e onde as pessoas tentem ajudar e não prejudicar... um mundo onde a desconfiança e crueldade tenham sido banidas!
Have you no fear of death?
Não tem medo da morte?
And do not doubt that our efforts so far have not struck fear and panic into The cesspool of official and near-official corruption.
E é claro que os nossos esforços ainda não espalharam medo e pânico no esgoto da corrupção oficial e semi-oficial.
Never in my life have I known cold fear... until that moment that I felt his hand on my shoulder.
Nunca na minha vida soube o que era o medo atroz, até ao momento em que senti a mão dele no meu ombro.
Then you need have no fear.
Mas, Mary.
'Fear not, Macbeth ; no man that's born of woman shall e'er have power upon thee.'
" Não temas, Macbeth... nenhum homem nascido de uma mulher... terá poder sobre ti...
I'll admit Janet put the notion in my head, but I never would have mentioned it, if it weren't that you seem to be carrying fear of discovery in your pocket.
A Janet deu-me a ideia, mas eu não teria falado nisso se não andasses com o receio de ser descoberto no bolso.
Now your eyes shine for me, too, because you have fear in your lovely, lying little heart.
Agora os teus olhos também brilham para mim. Porque agora sentes medo no teu coraçãozinho mentiroso.
Tell them that as long as they commit no acts of disloyalty to the state,..... they will have nothing to fear from me.
Dizei-lhes que desde que não cometam actos de deslealdade para com o Estado, não terão razões para me temerem.
I have no fear, Penelope.
Aceito o desafio.
Have you no fear of the curse of Klaris?
Não teme à maldição do Klaris?
Have no fear.
Não tema.
I have no respite from this fear.
Não consigo perder este medo.
- Have no fear, mademoiselle.
- Não tenha medo, mademoiselle.
Have you no fear, English?
Não tens receio, inglês?
In the meantime, I for one have no intention of displaying fear of the Boxers, nor of handing a victory to Prince Tuan.
Entretanto, não tenho intenções de mostrar medo dos Boxers. Nem de dar a vitória ao Príncipe Tuan.
Fear not those who kill the body but have no means of killing the soul.
Não temais aqueles que matam o corpo. Não podem matar a alma.
I'faith, sir, you shall have no need to fear.
Nada receeis.
Have no fear, friend.
Não tenha medo, amigo. O efeito é inofensivo.
We must expect, Parmen, that the moment we leave here, your fear would be gone. And you would again be as sadistic and as arrogant as your 2500 years have made you. And just remember, we can recreate that power in a matter of hours.
Temos de esperar, Parmen, que no momento que saiamos daqui, e com o vosso medo acabado vocês voltarão a ser sádicos e arrogantes como os vosso 2.500 anos os deixaram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]