In good time translate Portuguese
1,338 parallel translation
All in good time.
Tudo a seu tempo.
He was saved because he reached hospital in good time.
Ele foi salvo porque chegou ao hospital a tempo.
- All in good time, Tubbs.
Tudo a seu tempo, Tubbs. Tudo a seu tempo.
All in good time, my boy.
Tudo a seu tempo, rapaz.
- Hey! - Well, the good guy finally arrives, just in time to see another loved one die.
O bom da fita chega finalmente, mesmo a tempo de ver morrer mais uma amada.
"In good and perfect time," "Tom's health did return."
No seu devido tempo, o Tom recuperou a saúde.
I haven't tasted sake this good in a long time.
Não bebia Saké tão bom há algum tempo.
Your mom could've had any man she wanted in that strip club, and this being my first time in Bangkok, I was looking for a good time myself.
A tua mãe podia ter qualquer homem naquele clube de "strip". E, como era a primeira vez que estava em Banguecoque, queria divertir-me.
I haven't felt this good in a long time.
Já nao me sentia tao bem há muito tempo!
Matter of fact, I haven't felt this good in a long time.
Na verdade, não me sinto tão bem há muito tempo.
He was really good to me at a time in my life when nobody else was.
Ele foi bom comigo num período da minha vida em que mais ninguém foi.
Of course, in the good Sister's case, it's a revocable trust, meaning she can change the beneficiary any time.
Claro que no caso da boa irmã, é uma confiança revogável. Significa que pode mudar o beneficiário a qualquer momento.
But this time it'll be for good. We'll kill him in such a way that he'll never recover, like- - like...
Desculpem o atraso, pessoal.
So why is he in our time, then? Good question.
Então porque ela parecia mais interessada, em colocar as mãos na espada do que em salvar-lhe a vida?
For the first time in my life, making love... felt natural. Felt good.
Pela primeira vez na minha vida, fazer amor pareceu-me natural, bom.
So, in any case, Kyle's not somebody... that I'm gonna marry or anything, but it's... You know, we have a good time together.
Seja como for, o Kyle não é alguém com quem vá casar ou assim mas, sabes como é, passamos bons tempos juntos.
I haven't felt this good in a long time. and it's all your fault. Karen.
Não me sinto assim tão bem à muito e é tudo culpa tua, Karen.
May you pass it on in your time for the good of the tribe.
Que a passes quando chegar a hora, para o bem da tribo.
May you pass it on in your time for the good of the tribe.
Que você a devolva quando chegar a sua hora, para o bem da tribo.
Leaving just me for him to come after in his own good time.
Comprar um quadro do qual não se conseguirá livrar-se ou conseguir prender o grupo do Michael Lynch de uma vez só, deixando-me só a mim para depois poder ir atrás dele?
It'll be good as new in no time.
Isto estará bom como novo em pouco tempo.
Been a long time since somebody wrote a really good book in jail.
Já faz algum tempo desde que alguém escreveu um bom livro na prisão.
You know what? You should take your time. I mean, we're in good shape.
Não te devias apressar, sabes, estamos a aguentar-nos bem...
In the meantime, have a good time while you're down there.
Enquanto isso, aproveite bem. Divirta-se.
Lots of people in recovery want to know when's a good time to start dating.
Muitas pessoas em recuperação querem saber isso.
It was the first time in along time I had a good time.
Há muito tempo que não me divertia.
I just, you know, after all that religions conversation, I realize... it's probably not so good for him to be spending so much time with someone... who doesn't believe that his life is important in the scheme of things
Eu só, sabes, afinal de contas com toda aquela conversa de religiões, eu percebi... que provavelmente não é assim tão bom para ele passar tanto tempo com alguém... que acha que a sua vida não é importante no esquema de coisas
Look, standing up for what you believe in, it's all well and good, but... you got your priorities real mixed up this time.
Defender aquilo em que se acredita é bom e de louvar, mas confundiste as tuas prioridades.
Now in college, you call me a good time.
Na faculdade, sou uma diversão.
They slung us in the green room, with a fridge, and I remember downing about fucking four bottles of "Blue Nun," and I was fucking just - - having a good old time, pissed at this point, by the time we went out there.
Enfiaram-nos na sala verde com um frigorífico e eu lembro-me de ter bebido 4 garrafas de vinho, e estava a sentir-me porreiro, bêbado como o caraças quando nos chamaram.
- "Now in Injia's sunny clime, where I used to spend my time- -" - A fucking good poem is a weapon.
Um bom poema é uma arma.
Things like that happen in their own good time.
Essas coisas... só quando chega a hora.
You know, I don't think it's such a good idea for you to be spending so much time in a seedy bar like this, Mary.
Sabes, eu acho que não seja assim tão boa ideia para ti gastares tanto tempo num bar decadente como este, Mary.
If you're a cheerleader, you're supposed to be in a good mood all the time.
Como quando és da claque e tens de estar sempre bem-disposta.
I made good time driving in.
Fiz um bom tempo de condução.
She says, in English,'You want good time, too?
Ela diz em inglês : "Também querem divertir-se?"
At a time in their lives when they're trying to do good you're in their foxhole.
Num momento das suas vidas, quando tentam fazer algo bom... Está na toca delas!
You know, I feel as good as I've felt in a long time.
Sabes, sinto-me bem como não me sentia há muito tempo.
There are a lot of good things about living in this time.
Há muitas coisas boas para viver neste tempo.
I can't have people comin'in here lokin'for a good time, seein'you and thinkin', "uh-oh, that's the one " that put a bullet in the guy's head.
As pessoas... não podem vir se divertir, ver você e pensar : "Ele deu um tiro no cara."
work is over. I'm gonna go in, have a good time, have drink.
Vou entrar e beber um copo como um senhor.
It's the one time in life it's good to be "trad."
É das poucas alturas que devemos ser tradicionais.
Hey, y'all have a good time in America!
Divirtam-se muito na América.
But we had a damn good time in that bed.
Divertimo-nos muito nessa cama.
I thought we had a good time that night. And then in the morning you're rushing off saying you had to go to the zoo or something.
Achei que a noite tinha corrido bem, mas estavas tão apressada de manhã.
One second we're having such a good time, we're falling in love. Then the next second, out of the blue, she drops this shit on me.
Estávamos bem, apaixonados e, de repente, ela largou a bomba.
You haven't gotten a good spanking in a long time.
- Precisas de uma boa sova.
I used to cut classes to spend more time with him in the park, or to take a good ride on his bike.
Eu só queria estar com ele. Íamos aos lugares mais bonitos na moto dele.
It's good to know we can come together in a time of sadness.
É bom saber que podemos reunir-nos em momentos de tristeza.
They can't get us in here. We were having such a good time and they came and ruined it.
Estávamos a divertir-nos e eles deram cabo de tudo.
I'm glad what's busted could be fixed in time to celebrate your sixth, and if you're good, you'll make it to 25, and if you're lucky, you'll make it to the gold,
Ainda bem que se reuniu o que estava desunido a tempo de festejar o 6ºano seguido. Caso se portem bem, chegarão ao ano prateado ; caso sejam sortudos, alcançarão ainda o dourado.
in good faith 18
in good conscience 23
good times 259
good time 33
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
in good conscience 23
good times 259
good time 33
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627
time to sleep 29
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
time for bed 134
times in a row 26
times before 18
time to eat 55
time's up 595
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
time for bed 134
times in a row 26
times before 18