English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ L ] / Let it be

Let it be translate Portuguese

3,368 parallel translation
- Then let it be.
- Então, deixe como está.
Let it be your guide.
Deixa-o guiar-te.
Never let it be said I can't take a hint.
Que não se diga que não aceito uma dica.
Let it be a lesson.
- Que vos sirva de lição.
Eungyo, let it be.
Eungyo, deixa estar.
Let it be the key that opens the vault of fear... that holds the chalice of hope... that contains the elixir of success.
Deixa-a ser a chave que abre o cofre do medo... que detém o cálice da esperança... que contém o elixir do sucesso.
Let it be enough.
Que seja o suficiente.
What are you sayin'? Let it be said.
Sê directo.
If you'd have known him back then, you probably wouldn't say it so politely, but yes, he... let's just say, if he had not gone to rehab, he probably would not be with us today.
Se o tivesse conhecido naquela altura, talvez não diria isso tão educadamente, mas sim, ele... vamos por as coisas assim, se ele não tivesse ido para a clínica, provavelmente não estaria connosco hoje.
It would be damn hard to stop them if I can't let Maxine see me work.
Era difícil impedir se a Maxine não puder ver-me trabalhar.
I've been waiting a year for this, and I'll be damned if I let someone else screw it up.
Esperei um ano por isto, prefiro morrer a deixar alguém estragar tudo.
It's so frustrating because... I know I can't run Haley's like for her, but if she would let me, I would be so good at it.
Mas é muito frustrante porque sei que não posso comandar a vida da Haley, mas, se ela me deixasse, fá-lo-ia tão bem!
Let's not make this more complicated than it needs to be.
Não compliques mais as coisas.
If one of my goals is that they have to learn to write their name during this term I am going to be worried, and instead of seeing the child, I will only see the goal, and I will try to adjust the child to the goal. If what I want is for the child to learn and to live, let's say, spontaneously, he is going to pick it all up anyway and I won't be worrying about it, and we will be able to flow and enjoy the process.
Se o meu objetivo é que durante o curso 96.2 ) } vou estar preocupado e vou tentar adaptar a criança ao objetivo. isso ela vai aprender de qualquer maneira mas não vou estar preocupado com isso e vamos poder fluir e desfrutar do processo.
Rather than dumping your child in a place where it seems he will be educated, we are saying : " Let's see.
Em vez de "despejar" o teu filho num lugar certo?
Let us set free our expectations, and put aside what the world expects from children, what culture expects from every one of us. Respect children, give them the opportunity to develop in their own manner, not as we adults want or think it should be done, but as they can do it.
o que a cultura espera de cada um de nós. deem-lhes a oportunidade não como nós como adultos mas como elas podem fazê-lo.
It must be hard to let go.
Deve ser difícil larga-lo.
I know how tempting it is, but I'm not going to let you go down that road, letting yourself be seduced by an artifact- -
Sei o quão tentador é, mas não a deixarei seguir por essa estrada, deixar-se seduzir por um artefato?
And if you are learning how to do your job, you should never open a shirt in a room like this where it might be marked, let alone put studs in it.
Nunca abras uma camisa numa divisão onde possa ficar marcada ou com nódoas.
Well, just let me know when it's gonna be done.
Bem, avise-me quando estiver pronto.
Don't ever let them kill it. I wasted so much time trying to be a good girl.
Perdi imenso tempo a tentar ser uma boa rapariga.
I'm just saying I think you've made your point. To let it go now would be the gentlemanly thing to do.
Estou só a dizer que acho que mostraste a tua posição, esquecê-lo agora, será um gesto cavalheiresco.
What I wanted to tell him was go ahead and shoot the son of a bitch and let's be done with it.
O que queria ter dito era para ires em frente e disparares sobre o filho da mãe, vamos acabar logo com isto.
Your old life is just a dream, so you just gotta, you know, let it go and everything'll be fine. I don't believe you.
A sua antiga vida é só um sonho, tem de deixar para trás e vai ficar tudo bem.
I won't let it all be for nothing.
Não vou deixar que tenha sido tudo em vão!
Well, I-I think it might be because I let her believe - her mother was- -
Acho que tem a ver com o facto de eu Ihe ter dito que a mãe dela...
You have a gift, Moray, for avoiding a question. If it is a gift. Let's be generous and call it an attribute.
Se conseguisse dizê-lo de outra forma, Katherine, fá-lo-ia.
But it was either that or risk spending the rest of my life wondering if I let the woman that I know I am meant to be with slip right through my fingers.
Mas era isso ou arriscar passar o resto da vida a imaginar se tinha deixado a mulher certa escapar.
Oh, no, I was just thinking maybe it be a good idea to keep him from lawyering up, but we're past that now, so let's just...
Acho que seria boa ideia evitar que ele chamasse o advogado, mas já é tarde para isso, por isso...
It can be a relief to stop hiding... to accept who you really are and let the world see you that way, too.
E pode ser um alívio deixar de se esconder. Aceitar quem na verdade és e deixar o mundo ver-te dessa maneira também.
Let us be honest, none of this would have been possible if it wasn't for my money.
Sejamos honestos, nada disso teria sido possível se não fosse pelo meu dinheiro.
I took him to his first day of kindergarten, and I was, you know, ready for the tears and the good-bye, and how hard it was gonna be, and he just let go of my hand. He didn't even look back.
Levei-o no primeiro dia ao Jardim de Infância, estava preparada para lágrimas e com uma despedida difícil, mas ele simplesmente soltou-se da minha mão.
It's all very West Side Story, but let's be logical.
Lembra o "West Side Story", mas sejamos lógicos.
It might be time to pack her and let her rest.
Talvez seja a hora de fechar e deixá-la descansar.
At this stage, it would be easier just to let you die, but I will not be the one to take the fall for this.
Neste momento, era mais fácil deixá-la morrer, mas não vou ser culpado disso.
♪ just be here till I know ♪ Let's face it.
Vamos encarar os factos.
Quite so. I just thought it would be nice to let somebody else steer the ship for a change.
Apenas pensei que seria bom deixar-me ser navegado por outra pessoa, para variar.
Let's get natural. Bring it to you. I swear, if you got together today, it would be different than before.
Se voltassem agora, seria diferente de antes, juro-vos.
let's be real about what it is.
Vamos ser realistas sobre o que na verdade é.
There may be a way... a way for me to go back into a deep slumber, one that can let me access it again.
Talvez haja uma maneira. Uma maneira de eu voltar a uma dormência profunda. - Uma que leve lá.
It would be wise if you would let me go.
Seria sábio se me deixasse partir.
No, it would be unprofitable if I would let you go, and why would I do something as shortsighted as that?
Não haveria era lucro nenhum se eu a deixasse partir... e por que é que eu faria algo tão inútil assim?
( Dialling beeps ) Look, we weren't supposed to be there in the first place, so let's just leave it at that. Clark :
Olha, primeiro não devíamos ali.
Let him think it over and maybe after a night in the cells he'll be prepared to say more.
Deixa-o pensar, uma noite na cela poderá levá-lo a dizer algo mais.
Let's not make this any more unpleasant than it needs to be.
Não vamos tornar isto mais desagradável do que precisa ser.
He'd be much happier if he'd let it all go.
Ele seria muito mais feliz se o fizesse.
But when they left Tel Aviv, she asked to be let off, saying it was an emergency.
Mas quando deixaram Tel Aviv, ela pediu para sair dizendo que era uma emergência.
So, you let him take it and the war criminal, Loki, who should be answering for his crime.
E deixou que o levasse, tal como ao criminoso Loki que devia ser julgado pelo seu crime.
Let's put it this way, I be busting nuts like a squirrel.
Vou dizer desta forma : andei a bater as minhas nozes como um esquilo.
Let it not be just the beginning of my dream but the beginning of all of our dreams.
Que não seja só o início do meu sonho, mas de todos os nossos sonhos.
As for what may and may not be seen, let's not talk about it now.
Quanto ao que pode ou não ser visto, não vamos falar disso agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]