Looking kid translate Portuguese
475 parallel translation
A cute-looking kid like you? With such class?
Uma miúda gira como tu, cheia de categoria?
- You're a pretty good-looking kid.
- E tu és um rapaz bem-parecido.
- He's not a bad-looking kid, is he?
Não é mal parecido, pois não?
I told you to bring me a good-looking kid, not this fat, sausage-chewing wino!
Eu disse-vos para me trazerem um tipo bem parecido e não um cromo destes!
Real clean, good-looking kid.
Um rapaz com bom aspecto.
Is that that dumb-looking kid of my sister's from back east?
É o filho apatetado da minha irmã que mora em algum lugar no leste?
Hey, you're a pretty tough-looking kid.
És um menino muito bonito.
Now, as Dracs go, you are a great-looking kid.
Em termos de dracs, és um miúdo bem parecido.
You are a great-looking kid.
És um miúdo com bom aspecto.
Who's the goofy-Looking kid?
Quem é o menino com cara de tonto?
He's a good looking kid, a way with women, he dresses like a dandy and he's a left-hander.
É bem parecido, para as raparigas... Veste-se como um almofadinha e é canhoto.
But now that you mention it, there is this one big good-looking kid... Works the vegetable counter in Grand Union.
Pensando bem, há um rapaz giro que vende legumes no Grand Union.
Funny-looking kid.
Miúdo muito engraçado.
That's the best-looking kid I've ever seen in my life.
É o rapaz mais giro que vi na vida.
Here's looking at you, kid.
Tenho os olhos em ti, miúda.
Nice looking kid!
Este é o escritório, a oficina fica lá dentro.
They just come down off the mountain. They've been up there all night looking for a kid.
Vieram agora da montanha, estiveram toda a noite à procura de um miúdo.
if he wants that kid back, he just might be looking for me!
Se ele quiser o rapaz, terá de me procurar. Mas...
Just a kid who drifted in yesterday looking for a job on one of the ranches.
Só um garoto que apareceu ontem pedindo emprego nos ranchos.
But if you're looking for a time to avenge what I did... I will feel very therefore, Kid.
Mas se está procurando uma hora para se vingar do que fiz... eu vou sentir muito por isso, Kid.
And what's that good-looking young kid's name?
E aquele rapaz jovem, o Bob Ford?
Here's looking at you, kid.
Vou ficar de olho em ti, miúda.
Here's looking at you, kid.
Vou ficar de olho em si, miúdo.
Hell, everybody knows he's looking for the Kid.
Diabo, toda a gente sabe que ele anda à procura do Kid.
Here is looking at you, kid.
Aqui está o que andava á procura, rapaz.
One of life's little tragedies, you know. - So until we meet again I will say here is looking at you, kid. - Aw!
Uma pequena tragédia da vida.
Kid, this is the car you're looking for, right?
Este é o carro que procuras, não é verdade?
No kid of mine is gonna run around in the streets looking like a goddamn girl!
Nenhum filho meu vai ficar andando pr ai pelas ruas parecendo com uma droga de garota.
Hey, kid, it's a nice-looking horse you got there.
Ei, garoto, é um lindo cavalo que você tem ai.
We're looking for a little kid.
Estamos à procura de um menino.
You're looking pooped, kid.
- Parece meio esgotado.
Remember that good-looking broad I tried to pick up the night you wasted that kid?
Lembram-se daquela rapariga bonita que tentei engatar na noite que mataram o miúdo?
Kid claims he was looking for a toy company.
O miúdo diz que procurava uma empresa de brinquedos.
It's looking real good, Kid.
Está óptimo, Kid.
You're looking great, kid.
Estás óptimo miúdo.
- Here's looking at you, kid. - Here's looking at you.
- Dar-lhe-ei o melhor.
What? You gona leave the kid looking like that?
Vais deixar o miúdo ficar assim?
I'm looking for the kid who's playing this Wish Child.
Estou à procura do miúdo que está a fazer de Wish Child.
The kid is looking great.
- O miúdo está fantástico. - Óptimo.
Look, this kid is looking at an athletic scholarship. Uh-huh.
O miúdo pode ter uma bolsa desportiva.
- Who are you looking for, kid?
- De quem é que está à procura, menino?
The American... he's looking for the kid.
O americano está à procura da miúda.
Who are you looking for, Kid?
Quem está a procurar, Kid?
You so much as scowl at my niece or any other kid in this school... and I hear about it, I'm coming looking foryou.
Se franzir a testa à minha sobrinha ou a outra criança desta escola... e eu souber, venho ajustar contas consigo.
Well, you're looking good, kid.
Estás com bom aspecto, miúdo.
Here's looking at you, kid.
Está olhando para ti, miudo.
Here's looking at you, kid.
À tua, miúda.
I'm not looking for my kid, I'm looking for my room.
Não procuro o meu filho, procuro o meu quarto.
- Looking for Mueller, kid?
Estás à procura do Mueller, rapaz?
I think I saw the kid you're looking for.
Acho que vi o rapaz.
The lawyer tells the jury, the kid is a rat in a trap looking for a scapegoat.
O advogado diz ao júri que o miúdo se viu encurralado e procura um bode expiatório.
kiddos 37
kids these days 25
kiddies 78
kids today 26
kidding me 38
kidney failure 24
kid flash 34
kidley 70
kidlat 30
looking 1024
kids these days 25
kiddies 78
kids today 26
kidding me 38
kidney failure 24
kid flash 34
kidley 70
kidlat 30
looking 1024
lookin 41
lookie 51
looking good 543
looking for a job 23
looking for someone 66
looking sharp 44
looking forward to it 92
looking at you 61
looking guy 114
looking back 86
lookie 51
looking good 543
looking for a job 23
looking for someone 66
looking sharp 44
looking forward to it 92
looking at you 61
looking guy 114
looking back 86