English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Since the accident

Since the accident translate Portuguese

219 parallel translation
They haven't met since the accident.
Eles não se viram após o acidente.
I've been taking care of him for seven years. Since the accident, with the army games... while playing with a bomb.
São sete anos que cuido dele, desde o dia do acidente, no exército.
Ever since the accident, she just hasn`t been the same.
Depois do acidente, não voltou a ser a mesma.
It's three weeks since the accident.
Passaram-se três semanas desde o acidente.
If it was up to me I'd keep him. It's my wife... Since the accident...
Por mim, ficava com ele mas a minha mulher, não está bem...
Since the accident and the escape...
Depois do acidente e da fuga...
The boat, the docks, trying to show what your life has been like since the accident.
O barco, as docas. Mostrar como tem sido a sua vida depois do acidente.
They've lost heat since the accident.
Têm vindo a perder energia desde o acidente.
Dad, it's been over a year since the accident.
Pai, passou mais de um ano desde o acidente.
Since the accident created a subspace link between him and Jake there'll be a path of bread crumbs to follow.
Como o acidente criou um elo subespacial entre ele e o Jake, haverá um trilho de migalhas a seguir.
We have more support since the accident at Markov.
Nós temos mais apoio desde o acidente em Markov.
I have been since the accident.
Tenho estado desde o acidente.
You haven't been right since the accident.
Não estás bem desde o acidente.
Look, I know- - I know that you and Mr. Reeves have been kind of upset about Sarah and I spending time together since the accident and everything.
Ouça, eu sei que a senhora e o seu marido estão algo chateados por eu e a Sarah passarmos tempo juntos depois do acidente.
[Woman] You can try to speak to Mr. Herbert... but since the accident, he drifts in and out of consciousness.
Pode tentar falar com o Sr. Herbert,... mas desde o acidente, ele está inconsciente frequentemente.
I'm not sure. Ever since the accident, I've been full up with all sorts of feelings.
Não estou segura, do acidente, estive carregada com toda classe de sentimentos.
Have you seen Dave or his parents since the accident?
Viu o Dave ou os pais desde o acidente?
How long has it been since the accident?
Quanto tempo é que passou desde o acidente?
Sam, you haven't said two words since... since the accident.
Sam, não dizes duas palavras desde desde o acidente.
- It's just that ever since the accident he treats me like I'm this fragile, loopy...
- Ê só que desde o acidente ele trata-me como se eu fosse frágil, doida...
My head's been in constant pain ever since the accident, and, uh, it just seems to increase whenever I get those, you know...
A minha cabeça não para de doer, Desde o acidente. e, bom, parece que a dor aumenta sempre que tenho, sabe... sonhos?
He hasn't said a word since the accident.
Ele não disse uma palavra desde o acidente.
"We still hope, although it's now" two years since the accident.
Nós ainda esperamos, embora seja agora, dois anos desde o acidente.
He's actually been the guy who's taking care of the estate since the accident and stuff.
É ele quem tem estado a tomar conta da da propriedade desde o acidente.
Ever since the accident everyone told me not to push so hard.
Desde o acidente que todos me dizem para não te forçar.
Not since the accident.
Não, desde o acidente.
The first good night's sleep I've had since the accident.
Foi a primeira boa noite de sono que tive, desde o acidente.
Not since the accident.
Desde o acidente, não.
My neck's hurt since the accident.
O meu pescoço doi-me desde o acidente.
He has not shown an ounce of remorse since the accident.
Ele não tem mostrado um pingo de remorsos desde o acidente.
Later they told us that was the seventh accident at that spot since the beginning of summer.
Depois, disseram-nos que era o sétimo acidente ali... Sete...
The night since your father had his fatal accident, fourteen years to the day.
Eu entendi que você nunca ouviu falar na sua mãe depois daquela triste noite?
The Dutch Grand Prix, here at Zandvoort tomorrow, will be his first race since his accident at Monte Carlo in May.
O Grand Prix da Holanda aqui em Zandvoort será sua primeira corrida... desde seu acidente em Monte Carlo em maio.
Haven't been able to ever since that accident on the mountain.
Não sou capaz, desde aquele acidente na montanha.
This is the first real chance they've had since Mac's accident.
Isto é a primeira chance que eles têm desde o acidente do Mac.
But don't count out Cole Trickle. He's returning to Daytona for the first time since his accident.
Mas não ponham de parte Cole Trickle, que volta após um acidente quase fatal em Julho passado.
Yes, especially since, in about an hour we'll have a small accident that'll erase the file you just saw.
Sim, especialmente desde, que dentro de uma hora teremos um pequeno acidente que apagará o ficheiro que acabou de ver.
They're reporting it as an accident with the jump engines since it happened just as they left hyperspace.
Estão a considerar isso como um acidente com os motores de Salto... já que aconteceu logo após eles terem saído do hiperespaço.
They even considered recreating the accident but that was impossible since the wormhole wasn't going to undergo an inversion for decades.
Até pensaram em reproduzir o acidente, mas isso era impossível, uma vez que a fenda espacial só ia ter outra inversão dentro de décadas.
Ever since the, um... accident... life hasn't been easy.
Desde o,... acidente... a vida não tem sido fácil.
Well, you should choose the poem since you knew Susan best at the time of her unfortunate... accident.
Devia ser você a escolher o poema, uma vez que era quem melhor conhecia a Susan no momento em que ela sucumbiu àquele infeliz acidente.
It's been two weeks since the transporter accident that created Mr. Tuvix and, while it's still not entirely clear that he's with us permanently, he's certainly been doing his best to settle in.
Já se passaram duas semanas desde o acidente com o transporte que criou o Sr. Tuvix e, enquanto não está ainda inteiramente claro que ele ficará connosco permanentemente, ele está certamente a fazer o melhor para se adaptar.
I have been since the moment of the accident.
Tenho estado desde o momento do acidente.
We've been on the verge of Chapter 11 ever since that accident in the park.
Temos estado perto da bancarrota desde o incidente no parque.
This accident comes at a very untimely juncture, since the congressman was working on a controversial piece of legislation, Dale, opposing the Telecommunications Security and Privacy Act.
Este acidente ocorre num momento particularmente delicado, pois Hamersly estava a trabalhar em legislação que se opunha à Lei sobre Segurança nas Telecomunicações e Privacidade.
She hasn't been to your place, nor the restaurant, since the night of your accident.
Não voltou à tua casa e no restaurante não sabem dela desde o teu acidente.
So I suppose in a way your mother's accident was my fault, since the FBI was after me.
De certa forma, o acidente da tua mãe foi culpa minha, já que o FBI andava atrás de mim.
Since breakfast, I've left the scene of an accident... I just bankrupted a guy I don't even know... lied to my bosses... pulled a false alarm at work... discovered I'm a party to defrauding a charity.
Desde o desjejum, deixei a cena do acidente... levei à falencia um cara que não conheço... menti para os meus patrões... dei um alarme falso no serviço... descobri que faço parte de uma fraude contra a caridade.
Before you say anything, Albert, I just want you to know that Julie is really self-conscious about her appearance since the... the accident.
Antes que diga algo, Albert, quero que saiba que a Julie tem consciência da sua aparência, desde... desde o acidente.
You haven't raced anybody credible since the accident.
Nunca mais fizeste nada de jeito desde o acidente.
We have all of us, since we have heard of the accident, made the... the sign of the cross and a mental calculation as to how recently we had crossed by it and how soon we had intended crossing by it again.
Desde que soubemos do acidente, todos nós fizemos o sinal da cruz, e calculàmos mentalmente hà quanto tempo por ali tínhamos passado e quando tencionàramos atravessà-la de novo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]