English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Since you asked

Since you asked translate Portuguese

236 parallel translation
Since you asked me.
Já que perguntas
Well since you asked, Mr. K., She not only performs in that place... but sits drinking afterwards with men.
Já que perguntou, ela não faz só o espetáculo,... mas bebe com os homens depois.
Since you asked me to come here tonight I forgive you.
Visto que me convidaste para vir cá hoje, perdoo-te.
Since you asked me to put it into words, he wants to eat his cake and have it.
Já que queres que o diga, ele quer comer o seu bolo e ter sorte.
About average, since you asked.
Com a frequência média.
Since you asked me what I wish, that is my answer.
Já que me perguntaram o que quero, é essa a minha resposta.
Since you asked so nicely, I'd be happy to.
Já que pede com tanta gentileza, tenho muito gosto.
- Well, since you asked. Usually, I get $ 5 a bag.
Já que pergunta habitualmente, recebo $ 5 por mala.
And I'm only recalling the details since you asked for them.
Apenas relato os pormenores, tendo em conta que os pediu.
- Well, since you asked I've been promoted.
- Já que perguntas... -... fui promovido.
Well, since you asked, what took you an hour?
Já que perguntas, porque demoraste uma hora?
A Ferrari, since you asked.
Um Ferrari, se querem saber.
Since you asked so nicely, I'll see what I can do.
Como pediu tão gentilmente, vou ver o que posso fazer.
- Since you asked, REM sleep.
- Já que perguntas, sono MRO.
Since you asked, I'm a wreck.
Se perguntares, estou destruído.
Well, since you asked...
Como me perguntou...
Not since you asked me an hour ago. No.
Não, desde que me perguntaste à uma hora atrás.
Maybe he thinks you changed your mind since you asked.
Pode pensar que mudaste de ideias desde então.
Well, since you asked...
Bem, já que perguntas...
Well, since you asked so nicely, sure.
Bem, já que me pediste delicadamente, claro.
Since you asked, Bridge protocols have become somewhat lax.
Bom, já que pergunta... O protocolo da ponte tornou-se algo desleixado.
You haven't waited to be asked to sit down since I met you.
- Obrigado. Nunca esperaste para te sentares desde que te conheci.
All the time, since you first asked me about him, i've told you nothing but lies.
Desde que interroga-me não te disse mais que embustes, uma sequencia de embustes.
I wonder what you must be thinking of me since I asked you to meet me
O que vai pensar de mim por eu ter pedido para me encontrar consigo?
Why not dance, since this nice gentleman has asked you?
Porque não dançarias, já que o senhor tem a gentileza de te convidar?
The monk asked me to do that for him, and since it's the last thing I can do for you, I brought it.
É a vontade do sacerdote... e a última coisa que posso fazer por vocês. assim que ele pediu.
You're the first person I've asked out since I've been married. - Thank you.
Foi a primeira pessoa a quem o pedi depois de casado.
Since you've asked a simple-minded question, I will give you an equally simple-minded answer.
Já que me colocou uma questão simplória, vou dar-lhe uma resposta igualmente simplória.
Comrade Ariegov has asked me to inform you that since Point D : The official twinning ceremony has been suspended we are moving straight on to Point F : Rest in hotel.
O camarada Ariegov pediu-me que vos informe... que o Ponto D da cerimónia de geminação, foi suspenso... passamos directamente ao Ponto F, descansar no hotel.
Gary told me that you've been friends since he joined the service, that you asked for him aboard your first command.
O Gary disse-me que foram amigos desde que entraram na Frota, que o solicitou a bordo, no seu primeiro comando.
Gary told me you've been friends since he joined the service, that you asked for him aboard your first command.
São amigos. Convidou-o para a sua primeira nave.
That's the first time you've asked my advice since you were 10.
Desde os dez anos que não me pedes um conselho.
Well, since this Oxmyx asked us down here, - don't you think we should see him?
Sabendo que este Oxmyx nos convidou para cá virmos, não acha que devíamos ir ter com ele?
I ran into him and he said it had been so long since he had seen you, so I asked him to dinner.
Encontrei-o e ele disse que já há muito que não te via, por isso convidei-o para jantar.
Since I asked you out
Muito bem.
Since you haven't asked, I'll tell you.
Como não perguntaste, digo-te eu.
You're here since morning but no one asked you for even a tea.
Estás aqui desde manhã mas ninguém te perguntou se querias um chá.
And since you are supposed to be the water expert I asked for... you are going to fix it!
- E como tu é suposto seres o especialista da água que eu pedi, quero que tu vás arranjar.
An article, which I believe appeared in a newspaper, asked why, since it would seem that you are in effect the Mayor of Chicago, you're not simply being appointed to that position.
Um artigo, creio que foi publicado em um jornal, perguntou já que o senhor é, para todos os efeitos, o prefeito de Chicago por que não é nomeado para o cargo de uma vez.
Since I first saw you... I asked God for you
Desde que eu te vi pela primeira vez...
Give us probation, Ben, or I'll give you the biggest headache since Susan B. Anthony asked to vote.
Ou aceitam a pena suspensa ou terão a maior dor de cabeça desde que Susan B. Anthony exigiu votar.
Commander Sinclair in the last hour, I have been in contact with the Vorlon government. Since you're, well, a suspect they've asked that the investigation be taken out of your hands for reasons of conflict of interest.
Se nós ainda não fizemos por esta altura eu espero que tu trabalhes com os Vorlons e encontres estes Humanos e trá-los para a batalha do nosso lado.
Since you've asked...
Ejá que perguntaste...
O-Okay, s-since you asked,
Certo, certo... já que perguntou,
Moria, I asked you along here because I thought you could help, but ever since we've started, all you've done is talk about people from beyond the stars... and strange creatures from other continents, "abdominal snowmen."
Oh. De outros continentes. Não pode acreditar que somos a única civilização, não é?
You have not asked me... how I hurt my hand since yesterday, -... which would have been polite.
Não me perguntou como magoei a mão desde ontem, o que teria sido uma delicadeza.
I don't know if you remember, but when you asked my husband where you could find LiIIo Rizzitano, he said he hadn't heard of him since july 1 943.
Não sei se você se lembra, Comissário, mas, quando perguntou ao meu marido onde é que podia encontrar o Lillo Riccitanno ele lhe respondeu que não tinha noticias dele desde Julho de 1943.
- Not since the last time you asked.
- Não desde a última vez que perguntaste.
I have no new information since the last time you asked me that question.
Não sei nada de novo desde que me perguntaste da última vez.
You have to ask for everyone, one by one, since someone once asked, "How are your donkey?"
Reparei que o meu camelo não é branco nem dócil, mas acastanhado e temperamental!
Captain since I've served aboard Enterprise, I've never asked you for anything.
Capitão desde que sirvo na Enterprise, nunca lhe pedi nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]