English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ O ] / Or not

Or not translate Portuguese

40,481 parallel translation
It's what Father trained us for, whether he knew it or not.
É para o que o pai nos treinou, quer o soubesse ou não.
So say it, and let's talk about whether or not you should do it.
Então diz, e podemos falar sobre se deves ou não fazê-lo.
And whether you realize it or not, you're about to get hit by the shrapnel.
Quer se dê conta ou não, você vai levar com os estilhaços.
If your man had any doubts about whether his wife was dead or not, that ended'em.
Se ele ainda duvidava se tinhas morrido ou não, terminou ali.
I'm moving here, whether you like it or not.
Estou a mudar-me para cá, gostes ou não.
When I mentioned the Stone, he questioned whether or not we'd really gotten rid of it.
Quando falei da pedra, ele perguntou se nos livramos ou não dela.
And, Barry, whether you realize it or not, now there's always gonna be a part of us that's tainted.
E, Barry, percebendo ou não, sempre haverá uma parte de nós manchada.
I mean, memories or not... I can't stand by, and watch people die if I can prevent it.
Com ou sem memórias, não posso ficar a assistir enquanto pessoas morrem, se o posso impedir.
People do change, believe it or not.
quer acredites ou não.
But don't worry, I'm not gonna put it on Inferno, or nothing like that.
Não te preocupes, não a vou pôr no "Inferno" ou algo do género.
Like it or not, they're an asset we can't afford to lose.
Quer gostes ou não, eles são um activo que não podemos perder.
Wow. Believe it or not, this is just their temporary base.
Acredita ou não, esta é apenas a sua base temporária.
Believe it or not, Sam, we're not...
Acredita ou não, Sam, nós não...
Can I have a caravan or not?
Posso ficar com a caravana ou não?
This is a formal police interview, after which we will decide whether or not to charge you.
Isto é um interrogatório formal, a partir do qual, vamos decidir se vamos acusá-lo.
I don't know if he's alive or not. - He's not in his fucking box.
Não sei se ele está vivo ou não, ele não está no seu maldito caixão.
Believe it or not, I know how you feel.
Acredite ou não, eu sei como se sente.
We gonna do this or not?
Quer fazer isto ou não?
We're still getting paid whether we get there or not.
- Vamos ser pagos, quer cheguemos lá ou não.
I was going to buy her a housewarming present, not because I wanted to be clingy or judgmental. Actually, a good mother.
Ia comprar-lhe um presente para a nova casa, não para me meter na vida dela, mas para ser uma boa mãe.
Right, but you can't force a patient to be... truthful with himself. Or anyone, if they're not ready.
Mas não podemos obrigar um paciente a ser verdadeiro com ele próprio, ou outros, se não estiverem preparados.
Yeah, well, any other time I might be shy or scared, but... not now, not tonight.
Bem, noutra altura qualquer podia estar envergonhada ou assustada mas não agora, não esta noite.
Uh, you know, I'm pretty sure that's not how Truth or Dare works.
Tenho a certeza que não é assim que o Verdade ou Consequência funciona.
Not with any king or queen, but with the people.
Não com qualquer Rei ou Rainha, mas com o povo.
This is not doing anything, nerve-wise or otherwise.
Não está a fazer nada. Nem aos nervos nem a nada.
The farm flourished under the eye of the Widow Richardson, as she was ever after known, when not "Mum", or, in time, "Gran".
A quinta prosperou pela mão da viúva Richardson, como passou a ser conhecida, quando não por mãe, ou depois avó.
Can we or can we not use it to track Savitar?
Podemos usar isso ou não para localizar o Savitar?
What this is about, Cisco, is he needs to be brought to justice, and I am not gonna let anything or anyone prevent me from doing that.
Estou assim, Cisco, porque ele precisa de levado perante a justiça. E não vou deixar nada nem ninguém impedir-me de levá-lo.
Are y'all not planning a surprise party, or what?
Não estão a planear uma festa surpresa?
Okay, Cookie, whether I become mayor or not,
Está bem, Cookie?
As you may or may not know... Child Protective Services illegally entered my home and took my grandchild on trumped-up allegations of child endangerment.
Não sei se tens conhecimento mas a Comissão de Proteção de Crianças e Jovens entrou ilegalmente em minha casa e levou a minha neta...
Yeah, busy not finding Kelly kline or her Rosemary's baby.
Sim, ocupado em não encontrar a Kelly Kline nem a sua "Semente do Diabo".
Look, I'm not blind to who they are or what they've done, but...
Olhem, não estou cega para o que eles são - ou o que fizeram mas...
It's not either / or.
Não é um ou.
Look,'round here, parents tell their kids not to go into the woods or black bill will get'em.
Olhe, por aqui, os pais dizem aos seus filhos para não irem para o bosque ou o Black Bill apanha-os.
Or is there more she's not telling us?
Ou ela está a esconder mais coisas?
We would also like to make it clear to any other women out there who have been sexually assaulted or raped in the past and chose not to disclose those attacks, please come forward.
Também queremos pedir a qualquer mulher que tenha sido atacada sexualmente ou violada no passado, e decidiu não denunciar estes ataques, o favor de o fazer.
It may not be today or tomorrow or the day after tomorrow because I have Wendy Williams tickets.
Pode não ser hoje nem amanhã...
it's part of a plan, or a pattern. The killings too, they're not random as Eric thinks.
Verem-se livres de mim, promoverem o Eric, faz tudo parte de um plano ou de um padrão.
Not jobs or money, not Governor Odegard... just Dan and without him, this place would be condemned to agony at the hands of a monster.
Não eram os empregos, nem dinheiro ou a Governadora Odegard. Apenas o Dan, e sem ele o sítio estaria condenado à agonia às mãos de um monstro.
Why not a model, or a millionaire playboy?
Porque não modelo, ou um playboy milionário?
Or my name's not whatever it is I told you it was.
Ou não me chamo aquilo que disse que me chamava.
There's a vigorously fixed destination your parents had in mind for you, and it is not with Count Olaf or Justice Strauss.
Os vossos pais tinham um destino bem delineado para vocês e não é com o Conde Olaf nem com a Juíza Strauss.
Let's not discuss what I would or would not dare do.
Não vamos falar do que me atreveria ou não a fazer.
I'm not some half-witted banker or some member of a High Court, who's so starstruck that I can't see what's right in front of me.
Não sou um banqueiro néscio ou um membro do Supremo Tribunal, tão tapado que não vejo o que está à minha frente.
Just a few, or will not remember a thing, and I'm gonna want to know all the juicy details.
Poucos, ou não te vais lembrar de nada. E eu quero os detalhes sumarentos.
- I do not care if they went back five years or five minutes.
Não importa se recuaram cinco anos ou cinco minutos.
If you have any reservations at this point or if you are not comfortable staying with me, we can discuss options.
Se tiveram alguma reserva, neste momento, ou se não se sentirem mais confortáveis comigo, podemos discutir opções.
One not about calculation or ill intent, but about about two brothers, whose relationship, after years of strain, finally broke.
Um que não é sobre calculismo ou intenções ilegais. Mas sobre dois irmãos cuja relação, após anos de tensão, finalmente, se desfez.
So, can I, uh, tell Howard you're not quitting or retiring or whatever?
Então, posso dizer ao Howard que não te vais despedir nem reformar nem seja o que for?
I'm not saying Ms. wexler knew what Jimmy was doing or had any involvement.
Não digo que a Ms. Wexler sabia o que o Jimmy fizera nem que estava envolvida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]