English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Q ] / Quite simply

Quite simply translate Portuguese

136 parallel translation
Quite simply : "No".
Assim, sem mais nem menos. "Não".
Well, uncle, it happened quite simply.
Bem, tio, foi tudo muito simples.
Compared to the White House, we live quite simply.
Comparado com a Casa Branca, a nossa é bem modesta.
The illusion, quite simply, is so perfect that tourists weep.
A ilusão, simplesmente, é tão perfeita que os turistas choram.
Jules would no longer dread, as he had from the start, that Catherine would cheat on him or quite simply die, since it had happened now.
Jules já não sentia aquele medo que tinha depois do primeiro dia. Primeiro, que a Catherine o traísse, depois somente que ela morresse, pois já estava feito...
As I say, it's nothing that can't be rectified, quite simply.
Não é nada que não possa ser rectificado de forma muito simples.
Your Honor, may I state quite simply, that I have known the accused for several months, and that I have always found him to be trustworthy, diligent, keen witted, if not over intelligent, concientious, abstemious, and wholly reliable.
Sua senhoria,... conheço o acusado há alguns meses... e sempre me pareceu de confiança,... perspicaz, diria até muito inteligente,... moderado, abstémio e de fiar.
Quite simply, captain.
É simples, Capitão.
Right... now, quite simply The approach to lake pahoe is up the steps And then we come to the shores of the lake.
A aproximação ao Lago Pahoe é feita subindo os degraus, e depois chegamos às margens do lago.
Francesco's been a great friend to us all, but quite simply, we have nothing in common any more.
O Francisco foi um grande amigo de todos nós, mas simplesmente, deixámos de ter alguma coisa em comum.
He quite simply fails to appreciate the pressures that vast quantities of money just do not bring.
Ele simplesmente não considera as pressões que avultadas quantias de dinheiro simplesmente não acarretam.
- Why is that? Because it means quite simply that Mademoiselle Jacqueline... could not have done it.
Mademoiselle Jacqueline não pode ser a culpada.
Quite simply, an overdose of pleasure.
Simplesmente, uma overdose de prazer.
Quite simply...
Ele simplesmente...
Without the ability to defend one's own viewpoint against other more aggressive ideologies then reasonableness and moderation could quite simply disappear.
Sem a capacidade de se defender um ponto de vista, contra outras ideologias mais agressivas, a racionalidade e a moderação podem facilmente desaparecer.
Quite simply, yes.
Muito simplesmente, sim.
He answered quite simply that if God granted him life, in thirty years he would have planted so many more that these ten thousand would be like a drop of water in the sea.
Ele me respondeu simplesmente que, se Deus lhe desse vida, em 30 anos plantaria tantos outros que os 10 mil seriam como uma gota d'água no mar.
Quite simply, I'm proposing amnesty for every Gatherer.
Eu simplesmente ofereço a amnistia a todos os Colectores.
Quite simply, we sever the nerves within the spino-thalamic tract, there, which, as you know, transmits neural impulses of pain and vibratory sense to the brain.
Cortamos os nervos no tacto tálamo-espinhal... ali... que, como sabem, transmite neuro impulsos de dor ao cérebro.
Quite simply, why are you doing this?
Uma pergunta simples, porque é que vais fazer isto?
As for his family, they are quite simply the most intolerable herd of steaming social animals that I have ever had the misfortune of turning my nose up to.
A familia dele é o rebanho de animais mais repugnantes que eu já conheci.
- Put quite simply, nothing is funny to me.
- Simplesmente, nada tem piada pra mim.
It is quite simply the journey you have always been destined to take.
É apenas a viagem que sempre esteve destinado a fazer.
ANNE : Quite simply...
Ele simplesmente...
We live quite simply off the land.
E embora carne seja rara...
This is a monument to human initiative and ingenuity. It, and you, are quite simply, marvels to behold.
O que podia fazer com uma sócia como ela!
Quite simply, Your Honor, the State will show... that the robot did kill Dr. Link... that it is essentially a lethal machine capable of killing again... and that the State has a right to protect the citizens... of this community by having the robot dismantled.
É simples, Meritíssimo, o Estado mostrará... que o robô matou o Dr. Link, que é essencialmente uma máquina letal capaz de matar novamente... e que o Estado tem o direito de proteger os cidadãos... mandando desmontar o robô.
Quite simply, spending priorities were changing.
É simples, as prioridades de financiamento estavam a mudar.
Quite simply.
Muito simples.
It says quite simply that the two of you must locate your younger brother within six months of your father's demise if you are to receive your inheritance.
Diz simplesmente que vocês os dois têm que encontrar o vosso irmão mais novo nos seis meses após a morte do vosso pai para receberem a vossa herança.
He is, quite simply... beyond the reach of death, but why?
Ele está, simplesmente... além do alcance da morte. Mas porquê?
Hardrada was quite simply the most feared warrior of the age.
Hardrada era simplesmente o mais temido guerreiro da sua época.
Because quite simply, losses on the first two movies... are amortized into the cost of the franchise.
Porque o que perdemos nos dois primeiros filmes, é amortizado pelos custos do "franchise".
You see, John, what distinguishes you is that you are, quite simply the best natural code-breaker I have ever seen.
O que o distingue... é o facto de você ser, simplesmente, o melhor descodificador natural que jamais vi.
We will work hard we will work well, and we will work together or so help me, Mother of God I will stick a pitchfork so far up your asses you will, quite simply, be dead.
Vamos trabalhar arduamente, vamos trabalhar bem e vamos trabalhar juntos, senão, juro pela Virgem Maria que vos espeto uma forquilha no rabo até vos matar.
Put quite simply... it reanimates the body.
Mas muito simplesmente ele reanima o corpo.
Quite simply, she is dying.
Ela está a morrer.
- Well, quite simply it's a cybernetic, synaptically linked dino-dexteric, isometric poly-duritanium power gauntlet.
Nde ligação sináptica... poliduritânio isométricoNluva de força.
- Quite simply that she didn't do it.
- Simplesmente, que não foi ela.
The Chagar Bazar digging was quite simply extraordinary.
A escavação de Chagar Bazar foi simplesmente extraordinária.
I knew my sister extremely well She quite simply couldn't have killed anyone.
Eu conhecia a minha irmã extremamente bem e sei que ela não podia ter morto ninguém.
Quite simply, the deadliest blow in all of martial arts.
É simplesmente o golpe mais fatal de todas as artes marciais.
Quite simply, I can place each of you in a comatose state... until we've passed through the affected region.
É muito simples. Posso colocar-vos num estado de coma, até termos atravessado a região afetada.
Mr. Lawrence is having quite a run with the dice. Simply amazing.
Anda a jogar dados, é incrível...
Mr. Bragner, simply because we haven't lived quite as many years as you have doesn't mean that we don't know anything about the theater.
S.r Bragner, simplesmente porque não vivemos tantos anos como o senhor não significa que não saibamos nada sobre teatro.
As I stated quite clearly in my latest paper, metaphysical philosophers are simply men who are too weak to accept the world as it is.
Como afirmei claramente no meu último artigo, os metafísicos são homens fracos demais para aceitarem o mundo como ele é.
It is quite simply, the most sophisticated robot on planet Earth.
Trata-se do robot mais sofisticado do planeta.
I will simply draw your attention to three details which, taken together, are really quite conclusive.
Vou só chamar a sua atenção para três pormenores que, em conjunto, são muito conclusivos.
Quite simply.
Bastante simples.
In fact, we're simply five civilians trying to do the work of 4000 soldiers and feeling, well, quite frankly, a bit overwhelmed.
De facto, somos só cinco civis, a tentar fazer o trabalho de quatro mil soldados. E sentindo-se, francamente, um tanto sobrecarregados.
And quite honestly, I didn't believe it and I was very confused and very angry about this, thinking, well, why are these people going around telling my parents that all kinds of things have happened when I have simply no recollection of anything?
Mas honestamente, eu não acreditei e senti-me confuso e muito zangado com isto, pensando, bem, porque é que estas pessoas estão a contar aos meus pais que tinham acontecido muitas coisas quando eu não me lembrava de nada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]