Quite literally translate Portuguese
127 parallel translation
You're the Odd Man. The key man, quite literally.
- O homem chave...
The waste products are quite literally burning the shoes off our kids'feet.
Os resíduos queimam os sapatos de crianças.
They are, quite literally, for the birds, michael.
Elas são literalmente para os pássaros, michael.
I'm afraid he's quite literally left us in the dust.
Temo que nos tenha literalmente deixado a comer pó.
But to be given the day again when You'd not known what to do the first time Seems quite literally a waste of time.
Mas viver outro dia quando não soubemos o que fazer com o primeiro, parece-me uma perda de tempo.
So it was quite literally the drink that killed him.
Então, literalmente foi a bebida que o matou.
Without you, my friends, I am quite literally nothing.
Sem vocês meus amigos, eu sou nada.
Quite literally.
- Não. Literalmente.
Or quite literally the animaI-plant toxins had a rather unique effect on me.
E de coração, a bem dizer literalmente! ... As toxinas animal-planta tiveram um efeito invulgar sobre mim.
And you, the unwary victim of cellular ennui are quite literally... bored to death.
E vocês, as vítimas incautas do tédio celular, ficam literalmente... mortos de tédio.
I thought our goose was quite literally cooked this time, sir.
Pensei que desta vez iríamos, literalmente, ficar assados que nem patos, General.
And then slaying the monster, and save this one's life as he was quite literally circling down the drain.
E depois matou o monstro, e salvou a vida dele quando ele estava às portas da morte.
There will quite literally be Hell on Earth.
Será literalmente o inferno na Terra.
Quite literally.
Começarei a cavar as minhas fontes. Literalmente, na verdade ;
He went mad, quite literally mad.
Ele ficou louco, literalmente louco.
Someone whose life was, quite literally, saved by music.
... cuja vida foi, literalmente, salva pela música.
Many in the Church take the Devil quite literally... but I think of him as a symbol of temptation, not as a beast with a pitchfork and horns.
Muitos na Igreja veem o Demonio literalmente... mas eu penso que ele é apenas um simbolo, não um monstro com um tridente e cornos.
Just three more of these and I'm quite literally all ears.
Só mais três destes aqui e eu serei literalmente todo ouvidos.
We saw the act and it just dumbstruck Teller, quite literally.
Nós vimos o acto e o Teller ficou parvo com aquilo, literalmente.
And she changed my life in a very real, very fundamental way... in that I have quite literally never stopped thinking about her,... because I love her.
E ela mudou a minha vida de uma maneira real e profunda, de maneira que eu, literalmente, nunca deixei de pensar nela. Porque eu amo-a.
I shall take the mail-coach back to London, quite literally post-haste.
Apanharei a diligência até Londres, com a máxima urgência.
It's cold enough to freeze one's leg off, quite literally.
Está frio o suficiente para a perna congelar e cair.
It is quite literally a drug, that speeds people up.
É quase literalmente uma droga, que acelera as pessoas.
His solution was, quite literally, to put his face in the palm of their hands.
A sua solução foi, literalmente, colocar o seu rosto na palma das mãos deles.
It is quite literally this ancient symbol of womanhood.
É, literalmente, este símbolo antigo da feminilidade.
There's so many influences in my life that are telling me at times quite literally that I should come here and bring you these but I'm doing this because I want you.
Ha muitas influências na minha vida que me dizem... literalmente, ha muito tempo... que devia vir ca e trazer-te isto... mas estou a fazer isto porque te quero.
well, down-to-earth. Quite literally down-to-earth.
É mais "abaixo-da-terra".
Of course, by juggle, I mean quite literally...
Claro, que quando digo malabarismos, é mesmo literalmente...
It is quite literally a technological dream but, in time, it can lead to violence.
É, literalmente, um sonho tecnológico, mas, a seu tempo, pode conduzir à violência.
It's quite literally the focal point of every household.
É literalmente o ponto central de cada casa.
- Shooting a clown is quite literally deafening.
- Fazer isso é muitíssimo óbvio.
God is quite literally handing us this fine automobile.
Deus oferece-nos este carro de bandeja.
quite literally.
Bastante literalmente.
You know, this kind of rampant prejudice and hatred is gonna someday, quite literally, change this city--the physical landscape of this city- -
Esse preconceito e ódio desenfreado, um dia, há-de, literalmente, mudar esta cidade, o aspecto físico da cidade, de uma maneira que vocês não podem imaginar.
Monkey could, quite literally, beat the pants off anyone.
O Macaco conseguia deixar todos de calças arreadas.
It was quite literally a mountain of debt, hence the name - the Monte Commune.
Era literalmente uma montanha de dívidas, daí o seu nome Monte Commune.
The mystic Angela of Foligno took the idea of being a bride of Christ quite literally.
A mística Ângela de Foligno levou a vida de noiva de Cristo literalmente.
I have, at different points in my life, quite literally sold ice to an Eskimo and sand to an Arab.
Em diferentes alturas da minha vida, vendi literalmente gelo aos esquimós e areia aos árabes.
It just happened to be Rayna herself, and by quite literally dangling the threat of death in front of her, she prevented Rayna from ever being a danger to herself in the future.
Que acabou que era a própria Rayna, e ao defrontá-la com a morte, ela evita que Rayna volte a ser uma ameaça para si mesma.
The talk in the village is that Queen Milena has been whipping her servants, quite literally, unfortunately, into a frenzy over the arrival of an emissary from Darken Rahl.
Fala-se na aldeia que a Rainha Milena tem estado a chicotear os seus servos, literalmente, infelizmente, excitadíssima com a possível chegada de um emissário do Darken Rahl.
She has to believe that she's successfully summoned forth Dionysus in hopes that he will ravish her quite literally devour her, until she's lost into oblivion.
Ela tem de acreditar que conseguiu invocar Dioniso, na esperança de ele a arrebatar e de, literalmente, a devorar, até ela cair no vazio.
Solar powered, quite literally.
Energia solar, literalmente.
Yeah, he quite literally can't bring his weapon to bear.
Sim, ele literalmente não pode dar uso à arma.
Quite literally, the simpsons have taken over the world.
Literalmente, Os Simpsons dominaram o mundo.
The jaw was clamped so tightly shut that he quite literally detached the masseter muscle from the mandible bone.
A mandíbula estava fixada. Tão apertada, que o músculo massseter foi deslocado do osso da mandíbula.
It would have been 5 or 6,000 degrees Celsius as it plummeted through the atmosphere, lit up the sky over here and then, quite literally, exploded in a series of explosions and peppered these fields with lumps of rock this big.
Estaria a 5 ou 6 mil graus Celsius, quando atravessou a atmosfera, iluminou o céu por aqui e depois, literalmente, sofreu uma série de explosões e recheou esses campos, com rochas desse tamanho.
No papers, no fingertips, no faces. They were clean shaven, General, quite literally.
Fizeram-lhes uma barba definitiva, General.
Really, it's quite the same, literally, the same
Na verdade, é o mesmo. Literalmente, o mesmo.
.. but they left an image in my mind of you naked on all fours, being quite literally done doggie-style. David!
David!
Quite literally.
Literalmente.
Not quite so literally.
Nunca pensei que fosse literalmente.
literally 1016
quite 566
quite interesting 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite the contrary 91
quite a bit 64
quite nice 19
quite sure 96
quite 566
quite interesting 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite the contrary 91
quite a bit 64
quite nice 19
quite sure 96
quite a few 36
quite a lot 58
quite a while 18
quite good 34
quite right 315
quite so 150
quite a sight 16
quite all right 51
quite simply 51
quite recently 20
quite a lot 58
quite a while 18
quite good 34
quite right 315
quite so 150
quite a sight 16
quite all right 51
quite simply 51
quite recently 20