English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Same as you

Same as you translate Portuguese

4,643 parallel translation
Same as you.
Tal como tu.
- Same as you.
- O mesmo que você.
I met him last night, same as you.
Conheci-o ontem à noite. Como tu.
Same as you.
Como tu.
Rachel, just because something's hard to do doesn't mean that you can't do it. I shouldn't have brought Harvey into it, but I am not going to apologize for talking to Mike because he and I aren't the same as you and Harvey. Okay.
Rachel, só porque uma coisa é difícil de fazer não significa que não podes fazer.
- same as you.
- o mesmo que tu.
That's not the same as saying you'll be with me.
Não é o mesmo que dizer que estarás.
And if you intend to say otherwise, I'll deal with you in the same way as Beatrice.
E se pretendeis dizer o contrário, tratarei de vós como tratei da Beatriz.
We start the same way you start every investigation. Even cold cases.
Da mesma maneira que começamos todas as investigações, até com os casos arquivados.
I'm basically the same guy as you.
Sou praticamente o mesmo tipo de pessoa que tu.
If you put the same scrupulous attention into vetting this story as you did with Genoa, you should be done in no time.
Se vocês puserem a mesma escrupulosa atenção a analisar esta história como fizeram com a Genoa, vocês terão isso feito num instante.
And you'll do the same as the provisional governor of Wyoming.
E fará o mesmo enquanto governador provisório do Wyoming.
Same reason as you. I'm a physicist.
- Sou um físico, como você.
I have the same longings as you.
Eu tenho os mesmos desejos que tu.
And I work for the same people you do.
E trabalho para as mesmas pessoas que tu.
I want you to feel the same emotions again.
Quero que sintas as mesmas emoções novamente.
Private Faisal has received the same training as every one of you has, so he deserves your cooperation and your respect.
O soldado Faisal recebeu o mesmo treino que cada um de vocês, por isso merece a vossa cooperação e respeito.
It's not the same as when you left.
Tenho notado.
Same forces will tell you where to go next if you listen.
As mesmas forças irão dizer-te para onde ires a seguir, se as ouvires.
As long as you do the same.
Contanto que faça o mesmo.
You know, long ago, I faced the same dilemma as you.
Sabes, há muito tempo enfrentei o mesmo dilema que tu.
How many times has nia asked you those same questions, huh?
Quantas vezes a Nia te fez as mesmas perguntas?
Cos you all piss in the same pot as each other.
Quem mais está a tomar conta deste homem? - Catherine, se fosses outra pessoa...
Someone paid for the same specs on a station in Dar es Salaam as well. Did you evacuate?
Alguém pagou pelas mesmas especificações numa estação em Dar es Salaam.
So, can you simultaneously operate with that awareness of recognizing, in a humble way, the limited bounds of your human life, and at the same time, the infinite potentialities of you as a soul.
Conseguiremos operar em simultâneo com a consciência de reconhecer, com humildade, os limitados confins da nossa vida humana bem como as nossas potencialidades infinitas como almas?
Centurion, according to a rumor that... you'll give the slaves the same pay as us,
Centurião, corre para aí o rumor de que vão dar aos escravos o mesmo salário do que a nós.
I used it as leverage, and I gave you a heads up at the same time.
Usei-o como vantagem, e, ao mesmo tempo, alertei-a.
He'll do the same to you, as soon as you fulfill a purpose for him.
Ele fará o mesmo contigo, assim que o ajudares.
You're the same as them. You're wrong.
Está enganado.
You're the same as them!
- É igual a eles.
Maybe... you can help... both at the same time?
Talvez... possas ajudar... as duas ao mesmo tempo?
Marren bought the edson stock at 2 : 48 P.M. on the 16th, and that's the same time of day that you and Marren would often take your smoke breaks.
A Marren comprou as acções às 14 : 48 no dia 16. É a mesma hora em que fumavam, certo?
"I feel like a baby, but, you know, I'm a grown-up," and it's the two things at the same time.
" Sinto-me um bebé, mas sou uma adulta e são as duas coisas ao mesmo tempo.
Same game as you are.
O mesmo que o teu.
I wasn't sure if you were feeling the same vibe as me, but...
Não tenho a certeza se sentiste o mesmo que eu, mas...
It's always the same with you two, isn't it?
É sempre a mesmo coisa com vocês as duas, não é?
You see, she was introduced to me as a criminology student, and I'm pretty sure she's the same young woman who's staying with you.
Ela foi-me apresentada como estudante de criminologia, e sei que é a mesma jovem que está a morar contigo.
You pick the same song every single time.
Escolhes a mesma música todas as vezes.
You don't like that we talked to Amira, but the fact is you should be asking her the same questions.
Não somos assim tão diferentes. Não gostou de termos falado com a Amira, mas o facto é que devia estar a fazer-lhe as mesmas perguntas.
You are made of the same wax as your mother.
És feita da mesma cera que a tua mãe.
You just offered the sheik the same package you offered Ihab three days ago.
Acabaste de oferecer ao Sheik as mesmas coisas que ofereceste ao Ihab, há três dias atrás.
In the same town as you?
Na mesma cidade que você.
I just didn't need to hire someone'cause it turns out you come to the same shithole every night, telling the same stories to the same people because you have no place else to go.
Só não precisei de contratar ninguém, pois vens à mesma espelunca todas as noites, contar as mesmas histórias às mesmas pessoas, pois não tens mais para onde ir.
- I never told you Lexi has the same color eyes as my daughter.
Eu nunca lhes contei. A Lexi tem a mesma cor dos olhos da minha filha.
I realized, as I think you did, a good father and a good outlaw can't settle inside the same man.
Acabei por perceber... como acho que aconteceu contigo, que um bom pai e um bom fora da lei não podem caber dentro do mesmo homem.
You do a semester in Florence, you get the same credits as you would here.
Frequentas um semestre em Florença, e consegues os mesmos créditos como se fosse aqui.
You want to listen to the same 50 songs for the rest of your life?
Queres mesmo ouvir as mesmas 50 músicas durante o resto da tua vida?
You could have flown 90 times a year, there and back... nearly every week of your life... and still not had the same impact on the planet as his birth had.
Podia ter voado... noventa vezes por ano, ida e volta, quase todas as semanas na sua vida, e ainda assim não teria o mesmo impacto neste planeta que o nascimento dele terá.
Maybe she feels the same way about pirates as you do about magic.
Talvez ela sinta dos piratas o mesmo que sentes da magia.
If that was the ISI that you saw, the same people who roughed you up before, and they somehow know what we've got going on, this time, there are no limits.
Se quem viste era do ISI, as mesmas pessoas que já te abordaram antes, e se sabem o que temos planeado, desta vez não haverá limites.
You're telling me that a scarf with my son's initials on it, shows up in the same town from which he was taken, and it's a coincidence?
Estás a dizer-me que um cachecol com as iniciais do meu filho aparece na cidade em que ele foi levado, é coincidência?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]