English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Same as yours

Same as yours translate Portuguese

150 parallel translation
- The same as yours!
- O mesmo que o teu!
It's the same as yours :
É o mesmo que o seu.
Also, my interests are the same as yours.
E partilhamos o mesmo interesse.
But isn't my name McCaslin, same as yours?
Mas o meu nome não é McCaslin, como o teu?
I bought this weapon, the same as yours, a year ago for $ 12.
Comprei esta arma igual à sua, faz agora um ano, por 12 dólares.
We both have truths Are mine the same as yours
Ambos temos verdades Serão as tuas iguais às minhas?
Same as yours.
O mesmo que o seu.
The same as yours.
O mesmo que o seu.
Same as yours.
Como tu...
It's the same as yours, a little larger than yours.
É igual à sua, um pouco maior que a sua.
The same as yours.
O mesmo nome que tu.
My interest is the same as yours.
O meu interesse é igual ao teu.
- My mom died young too, same as yours.
- A minha mãe morreu jovem, como a tua. - Para com isso!
Do you think that my brain works the same as yours does?
Acham que o meu cérebro funciona da mesma forma que o vosso?
I had a girl, probably the same as yours.
Tinha uma namorada, como a tua, se calhar.
"detective". That's the same as yours.
"detetive", é como o seu.
- It's the same as yours.
- É igual à tua!
Nobody cares that my birthright's not the same as yours. Forget about that!
Posso ter isso se você for embora.
They're wires and metal, the same as yours.
Sou de fios e metal, como tu.
My attitude to this case has been the same as yours :
A minha atitude foi igual à sua :
There are some minute chromosomal differences, but... apart from that, it's exactly the same as yours.
Fora pequenas diferenças nos cromossomos... é exatamente igual ao seu.
Our numbers are the same as yours.
Os nossos números são iguais.
is that the same as yours?
- Também sonhas isto?
The other woman's village was destroyed the same as yours.
A aldeia da outra mulher foi destruída tal como a tua.
My goal is the same as yours, to stop this bomb.
Meu objetivo é o mesmo que o seu, parar a bomba.
My goal is the same as yours, to stop this bomb.
Quero o mesmo que você, parar a bomba.
Same as yours.
Tal como a sua.
Grady, I have some news I think you're gonna like. 1998, Jones vs. Florida, it was a botched execution... same as yours except it was a faulty electric chair.
Grady, tenho notícias que vais gostar, em 1998, Jones contra Flórida, falhou a execução tal como contigo excepto que falhou a cadeira eléctrica.
Detective Moreland's target looks to be the same as yours.
O alvo do Detective Moreland parece ser o mesmo que o seu.
- The same as yours.
– As mesmas que no teu.
I assure you, I didn't change it for the same reason as you changed yours.
Asseguro-Ihe, que não o mudei pela mesma razão que você mudou o seu.
Same flesh as yours, isn't it?
Toque!
My uncle has already sent several score to the pillory... and jailed a hundred more... for the same attitude as yours, marchese.
Sabe, o meu tio já mandou várias pessoas para o pelourinho, E prendeu centenas de outros pela mesma atitude do que a sua, marquês.
Same handicap as yours, I wondered if you'd rather play with him.
Com handicap igual ao seu. - Pergunto se prefere jogar com ele.
The heat from a big shootout'll scorch his ass... just as fast as it'll scorch yours. Same way he knows you won't.
Da mesma forma que ele não sabe se vocês o farão.
Same man killed my heart, as yours.
O mesmo que matou seu coração, matou o meu.
You taught us to hate Wan Ghould with same intensity as yours.
Você ensinou-nos a odiar Wan Ghould...
My mail is the same colour as yours is, pal.
O meu correio é da mesma cor que o teu, pá.
( Lowenthal ) Is it possible, Mrs. Koblin that other husbands were not possessed with the same self-control as yours?
Será então possível que outros maridos não possuíssem o autocontrolo do seu?
He's found enough evidence to suggest that it may be caused by some retrovirus possibly in the same family as yours.
Tem provas... de que poderia ser um retrovírus. Possivelmente da vossa família.
I expect you to treat him with the same respect as you would have me treat a member of yours.
Como tal, espero que o trate com o mesmo respeito que desejaria que eu tratasse um membro da sua.
- See a blue sedan, same make as yours? - They might have passed you at the turn.
Viu um Sedan azul, como o seu, ultrapassá-lo no cruzamento?
For the first time, you and yours will enjoy the same high quality standards as demanded by the Defense Department, at private sector prices.
Pela primeira vez, a sua familia vai ter os mesmos padrões de qualidade... que o Ministério da Defesa, a preços de sector privado.
People like me and Jason, normal people...,... we'll be lucky if our names are even mentioned in the same breath as yours.
- E viver com isso nem sempre é fácil. - Porque o está defendendo?
But it doesn't change the fact that my children can't attend the same academies as yours, or that we are forced to live outside of the city center.
Mas não muda o fato das crianças não poderem frequentar as mesmas escolas que as suas... ou que somos forçados a viver fora do centro da cidade.
Yeah, my parents died in the same war as yours.
Os meus pais morreram na mesma guerra que os seus.
I don't have the same relationship with my mother as you do with yours.
O meu relacionamento com a minha mãe não é como o vosso.
( sing ) We both have truths Are Yours the same as mine ( sing )
Ambos temos verdades. Serão as tuas iguais às minhas?
It was the same experimental procedure as yours.
Era o mesmo procedimento experimental que tu.
They work on the same principles as yours.
Exatamente. Usam os mesmos princípios de funcionamento dos seus.
I have mine to make, same as you have yours.
Tenho de fazer as minhas, tal como tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]