English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Since the accident

Since the accident translate Turkish

316 parallel translation
To be honest, ever since the accident... Gong Shil experience things that we can't really talk about.
Aslında, Gong Shil'e kazadan sonra kimseye söyleyemeyeceği şeyler oldu.
Ever since the accident you're nothing like you used to be.
Kaza olduğundan beri alışık olduğun gibi değilsin.
By the way... how are your legs since the accident?
Bu arada kazadan beri bacakların nasıl oldu?
Three years later, he remembers nothing since the accident.
3 yıl geçmesine rağmen kazadan sonraki hiçbir şeyi hatırlamaz.
He's said exactly one sentence since the accident.
Kazadan bu yana, sadece tek bir cümle kurdu.
They haven't met since the accident.
Kazadan beri karşılaşmadılar.
Look, since the accident my rhythm has even increased.
Kazadan sonra benim performansım arttı.
And yet, since the accident, and perhaps because of it, you show clear signs of contempt to work and therefore towards money
Kazadan beri işe ve dolayısıyla paraya karşı problemli davranışlar sergiliyorsun.
Mother has not been here since the accident.
Annem, kazadan beri gelmedi..
Not since the accident, lt seems I'm the one he can't forgive,
Nereden geldin sen? Kilerden, arpa ve mayadan yapıldım.
Not since the accident.
Kazadan beri değişti.
It's been fourteen hours since the accident and yet the top brass are still in a panic.
Kazanın üstünden 14 saat geçmesine rağmen üst rütbeliler halen daha yerlerinde sayıyorlar.
Ever since the accident, she just hasn't been the same.
IKaza olduğundan beri çok değişti. Şimdi de...
But since the accident, sometimes her hearing gets fuzzy.
Ama kazadan beri, bazen çok net duyamıyor.
The boat, the docks, trying to show what your life has been like since the accident.
Tekne, liman, hayatınızın kazadan sonra nasıl değiştiğini göstereceğiz.
They've lost heat since the accident.
Kazadan beri ısı kaybediyorlar.
Since the accident he looks after the climbers here.
Kazadan beri... Buraya gelen dağcılara göz kulak olur.
Dad, it's been over a year since the accident.
Baba kazanın üstünden bir yıldan fazla geçti.
Since the accident created a subspace link between him and Jake there'll be a path of bread crumbs to follow.
Kaza onunla Jake arasında bir altuzay bağlantısı kurduğuna göre takip edebileceğimiz ekmek kırıntıları olacaktır.
We have more support since the accident at Markov.
Markov'daki en son kazadan sonra bizi destekleyenler arttı.
I have been since the accident.
Kazadan beri öyle.
You talk to him since the accident?
Kazadan bu yana onunla konuştun mu?
Ever since the accident, I've been full up with all sorts of feelings.
Kazadan beri, içimde bir sürü his var.
How long has it been since the accident?
Kazanın üzerinden ne kadar geçti?
Sam, you haven't said two words since... since the accident.
Sam, iki kelime etmedin... kazadan beri.
- lt's just that... ... ever since the accident... ... he treats me like I'm this...
- Hayır, sadece o araba kazasından beri bana hassas, aklını yitirmiş bir kız gibi davranıyor...
Oh, Red, you haven't been hunting in ages... not since the accident.
- Red, sen uzun zamandır avlanmıyorsun, şu kazadan beridir.
Since the accident no body's peacefull!
Kazadan beri kimse mutlu değil!
Since M. Miller is employed by the same insurance companies... who rule the Tremayne policies, and stand to save an excess of 300.000 $ if murder rather than a simple accident can be proved -
Bay Miller Tremayne poliçelerini elinde bulunduran aynı sigorta şirketinde çalıştığı için basit bir kaza yerine cinayet olduğu kanıtlanırsa üç yüz bin doların üzerinde bir meblağı kurtarma...
Later they told us that was the seventh accident at that spot since the beginning of summer.
Daha sonra bize o noktadaki yedinci kaza olduğunu söylediler,... yaz başından beri.
The Dutch Grand Prix, here at Zandvoort tomorrow, will be his first race since his accident at Monte Carlo in May.
Mayıs ayında Monte Carlo'daki kazasının ardından yarın yapılacak olan Zandvoort'taki Hollanda Grand Prix'si ilk yarışı olacak.
The hotel's had only one accident since opening.
Otelde bir tek kaza oldu.
Haven't been able to ever since that accident on the mountain.
Dağdaki kazadan sonra bacaklarımı hiç kullanamadım.
newscaster : it's been a year since the tragic accident at wakefield air base.
Wakefield hava üssündeki kazanın üzerinden 1 sene geçti.
Thank you. It's three weeks since the accident.
Kaza olalı üç hafta oluyor.
He's returning to Daytona for the first time since his accident.
Geçirdiği kazadan sonra katıldığı ilk araba yarışı.
But since she was found not responsible, they have to pay double because technically the whole thing was an accident.
Ama Onda bir kusur bulunmadığından, iki katını alacak çünkü aslında herşey kazara oldu.
Yes, especially since, in about an hour we'll have a small accident that'll erase the file you just saw. - What do you suggest?
- Ne öneriyorsunuz?
They're reporting it as an accident with the jump engines since it happened just as they left hyperspace.
Olay, gemi üst uzaydan çıkar çıkmaz meydana geldiğinden motorlarda bir arıza olması ihtimali üzerinde duruluyor.
She hasn't come back since the... accident.
Bayan kaza olduğundan beri gelmedi.
They even considered recreating the accident but that was impossible since the wormhole wasn't going to undergo an inversion for decades.
Kazayı yeniden yaratmayı bile düşündüler ama solucan deliği birkaç on yıl boyunca evrilmeyeceğinden bu imkansızdı.
Ever since the, um... accident... life hasn't been easy.
O zamandan... yani kazadan beri... hayat pek kolay değil.
Well, you should choose the poem since you knew Susan best at the time of her unfortunate... accident.
Pekala sen en uygun şairi seç, nasıl olsa zavallı Susan'ı en iyi sen biliyordun.. .. talihsiz kaza, hayat işte.
It's been two weeks since the transporter accident that created Mr. Tuvix and, while it's still not entirely clear that he's with us permanently, he's certainly been doing his best to settle in.
Bay Tuvix'in oluşmasına neden olan kazadan beri, iki hafta geçti ve hala, bizimle devamlı olarak kalacağı açık değil, ve yerleşebilmek için, kesinlikle elinden gelenin en iyisini yapıyor.
I have been since the moment of the accident.
Kazanın meydan geldiği andan beri bulaşmış durumdayım.
We've been on the verge of Chapter 11 since that accident in the park.
Parktaki kaza yüzünden, konkordato ilan etmemize ramak kaldı.
Ever since you were in the accident you've been acting strange.
Kazadan beri çok acayip davranıyorsun.
This accident comes at a very untimely juncture... since the congressman was working on a controversial piece of legislation, Dale... opposing the Telecommunications Security and Privacy Act.
Bu kaza çok zamansız oldu... Hammersly şu günlerde haberleşmede gizlilik ve güvenlik çalışmalarının... karşıtı bir çalışma üzerinde yoğunlaşmıştı...
Uh, ever since I've had the accident, I've been, uh... ( clears throat ) dreaming about Daria.
Kaza geçirdiğimden beri ben Daria'yı görüyorum.
DILBERT : I feel DIFFERENT since my accident with the model rocket.
Model roket kazasından beri farklı hissediyorum.
She hasn't been to your place, nor the restaurant, since the night of your accident.
O gece kazadan beri ne senin yerine... ne de restorana gitmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]