English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You asked for me

You asked for me translate Portuguese

1,166 parallel translation
I hear you asked for me in particular.
Soube que escolheu a mim em particular.
I brought the pigment you asked for.
Trago o pigmento que me pediu.
For three years I did everything you asked.
Durante três anos, fiz tudo o que me pediu.
You asked for a back rub... and that means Mr. Smith goes to Washington?
Pedires-me uma massagem quer dizer que o arrastão deu com o cardume de atum?
In the interest ofjustice, Frank, I've given you everything you've asked for.
No interessa da justiça, Frank, dei-lhe tudo o que me pediu.
Your brother asked me to give you these vouchers for the cadavers.
O seu irmão pediu-me para lhe dar estas certidões para os cadáveres.
But you asked for this.
Mas pediste-me isso.
You asked me for clarity, Odo.
Pediste-me esclarecimento, Odo.
They asked for me. If I surrender myself, perhaps they'll let you leave.
Se eu me entregar, talvez eles os deixem partir.
You'd asked me to look into these ice-core samples for you.
Pediu-me para examinar estas amostras de gelo.
I've got what you asked for.
Trouxe o que me pediram.
I asked you to do it with me, not for you to do it.
Pedi-te que a escrevesses comigo, e não sozinho.
There wouldn't be this stupid competition if you hadn't asked me for help.
Esta competição estúpida não existiria se não me tivesses pedido ajuda.
You asked for time off, I gave you time off.
Pediste-me tempo e eu dei-to.
If I asked, would you wear something special for me tonight?
Se eu te pedisse, eras capaz de usar uma coisa especial esta noite?
I'm sorry, Paddy... for not listening when you asked for help.
Desculpa não te ter ouvido quando me pediste ajuda.
I asked because your wife was very vague... about what you might have been doing... and I was hoping you might be able... to shed a little bit of light on it for me.
Pergunto-lhe, porque a sua mulher foi muito vaga... acerca do que se passou consigo nessa altura... e estava à espera que me dissesse alguma coisa acerca dessa época do seu passado.
Here's the info you asked for. Thanks.
A informação que me pediste.
The certificates you'd asked for.
Os certificados, que você me pediu.
But if you asked me for the story, well, that would be Socratic.
Mas, se me perguntassem a história, isso já seria Socrático.
He was late for work, but he asked me to give this to you.
Estava atrasado para o trabalho, mas pediu-me que te desse isto.
You know, you've never asked me for what I wanted, what I need to help you.
Sabe, nuna me perguntou o que eu queria, o que preciso para o ajudar.
- What else happened? - You asked for a piece of gum because you thought your breath smelled like hummus.
- Pediste-me uma pastilha, porque estavas com mau hálito.
The Captain asked me to look for ways to conserve power, and it would spare you from having to listen to them snore.
A Capitão me incumbiu de procurar formas de conservar energia, e ela deverá poupar você de ter que escutar os roncos deles.
I got you the padd you asked for.
Trouxe o que me pediu.
You asked me for answers.
Pediste respostas.
You haven't asked me for anything and I haven't given you anything.
Não me pediste nada e eu não te dei nada.
I only mentioned this because you asked me to look for anything unusual.
Só falei nisto porque me pediu que investigasse tudo o que fosse invulgar.
Do you know what he asked for as fees?
Sabes o que me pediu como pagamento?
Rememberthose parking tickets you asked me to take care of for you?
Lembra-se das multas que me pediu para tratar?
I've asked you for genius, and you're giving me this?
- Pedi Genialidade. - E dás-me isto?
I have asked myself, Lisa... if I could do for anyone... what you and Sam and Terry and Lesra have done for me, and the answer is no. - So ifyou feel like you need to go home...
Tenho perguntado a mim próprio, Lisa se eu podia ter feito por alguém o que você, o Sam, o Terry e o Lesra têm feito por mim e a resposta é não.
You have a responsibility, young lady as the newly crowned queen, to help me host this event. I never asked for any of this.
Sua responsabilidade, como a nova rainha... é me ajudar a preparar o evento.
You asked me to be responsible for the clinic.
Pediste-me para ser responsável pela clínica.
Oh, wait. Is he the guy that asked you for naked pictures of me?
Espera, é o gajo que pediu-te fotos minhas nua?
I thought you agreed it was unreasonable that they asked me for that money.
Pensei que tinhas achado insensato pedirem-me dinheiro.
You asked for asylum, fine. I'll consider it, but only if you answer my questions.
Você pediu asilo, muito bem, pensarei nisso, mas só se me responderes.
Yes, as it turned out, you gave me more money than I needed to buy what you asked for.
Parece que me deste mais dinheiro do que o necessário.
If you're wondering did I ask for this gift no, sir, I did not, no more than I asked to lose this here limb.
Se me perguntar se eu pedi para ter este dom, não, não pedi. tal como não pedi para perder este membro.
It's why he asked for me, not you.
Ele chamou-me a mim, não a si.
Well, Yzma just tossed me this knife and asked me to, you know, take them out. Then this guy popped up and we waited for you, and quite honestly...
A Yzma atirou-me esta faca e disse-me para eu os matar, depois ele apareceu e temos estado à tua espera.
Paolo asked me to keep an eye out for one for you.
O Paolo pediu-me que vos procurasse um.
I just came to drop off that thing you asked me for.
Só vim... para entregar aquilo que me pediu.
Wow. I asked you for lessons in life.
Pedi-lhe que me desse lições de vida.
The files you asked for, I couldn't get them.
Nem me fales.
Sammy asked me to come and talk to you because it's her opinion that you're not gonna find what you're looking for the way you're looking for it How would she know?
A Sammy pediu-me para cá vir falar contigo porque é de opinião que nunca vais encontrar o que procuras, se continuas a procurar da mesma maneira
I didn't wanna be nosy about you and my dad, but if he hasn't asked you out, it's for the better.
Eu não me queria meter entre tu e o meu pai, mas se não te convidou, é melhor.
A pillow, you have a blanket... and I don't have anything to offer you... but a book... that you asked me for a long time ago, you remember that?
Toma, um cobertor. Não tenho nada mais a oferecer. Tirando um livro que me pediste há muito tempo, lembras-te?
This is what you asked me for.
Foi isso que me pediu.
Yeah, he asked me to go for drinks you know, but out in the parking lot he starts kissing on me and I kind of laughed it off, but... then he grabbed me and he slams me against the wall and... that pig.
Sim, ele pediu-me para ir beber uns copos sabe, mas lá fora no parque de estacionamento começou-me a beijar e a princípio comecei-me a rir, mas... depois agarrou-me e atirou-me contra a parede e... aquele porco.
You asked me to waive the deposit and I did that for you.
Pediu-me para ignorar o depósito e eu fiz-lhe isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]