English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Step

Step translate Portuguese

26,870 parallel translation
Director Shaw, step away from the terminal.
Directora Shaw, afaste-se do terminal.
Alvez, step on it.
Alvez, acelera.
It's a step below Two-Buck Chuck.
É pior ainda do que o "Two-Buck Chuck".
The first step is to not beat yourself up.
O primeiro passo é não desistires.
Step carefully.
Andem com cuidado.
Guys, I'm trying to calculate approximate cave system layouts based on where you've been and 40 year-old data, watch your step.
Pessoal, estou a calcular a estrutura da caverna, baseada em onde estiveram e em dados antigos, mas só posso dizer para terem cuidado onde pisam.
Oh, my, this is a big step.
Ena, isto é um grande passo.
Look, I know this experiment is a big step outside of your comfort zone.
Eu sei que esta experiência é um grande passo fora da tua zona de conforto.
If you'd like to step out.
Se você gostaria de sair.
- Step over this and change.
- Passar por cima disto e mudar.
Next thing you know, you are so conditioned to the florescent lights that when you step outside, the sun actually burns your eyes.
Próxima coisa sabes, estás tão condicionado às luzes fluorescente que ao sair, o sol na verdade queima o teus olhos.
You didn't bother to step back, see the big picture.
Não te deste ao trabalho de recuar, para observar as coisas com mais atenção.
Just make sure you step back, see things for what they really are, not what they seem to be.
Somente, certifica-te que recuas, vê as coisas como elas realmente são, não como elas parecem ser.
You're just one step closer than her, and you're our better bet.
Mas estás mais perto que ela. E tens mais hipóteses.
But finding him would get us a step closer.
Mas descobrir isto deixa-nos um passo mais perto.
- So what's our next step?
- Então, qual é o nosso próximo passo?
Chelsea. - No, she needs me. Chandler, you need to step away right now.
Chandler, precisa de se afastar agora.
- Listen, ma'am. We need you to step back.
- Minha senhora, tem de se afastar.
Alert the proper authorities of my flight pattern or step foot in Texas.
Avisar as autoridades do meu plano de voo ou pisar no Texas.
But we're sitting ducks the second we step out of here.
Mas seremos alvos fáceis assim que sairmos daqui.
Go step by step.
Vá passo a passo.
Murphy, can you do the next step?
Murphy, pode fazer o próximo passo?
Every step of the way you and Webber just took over.
Tu e o Webber queriam mandar em tudo.
Ever since I walked into this O.R., you've been negative at every step, shooting down every approach.
Desde que entrei neste BO, só reclamas, - não aceitas sugestões.
He had an inside step on Lenny Miles...
Ele tinha um passo dentro no Lenny Miles...
That I just can't step in 40 years later and enjoy the fruits of someone else's labor.
De eu não posso aparecer 40 anos depois e desfrutar dos frutos do trabalho de alguém.
Yeah, well, technically, you could still get shot every time you step out the door.
Tecnicamente ainda podes levar um tiro sempre que sais de casa.
We are gonna step outside, take some breaths and calm down.
Vamos lá fora, respirar e acalmar-nos?
I'm thinking the next logical step...
Estou a pensar no próximo passo lógico...
Hey, what I'm saying is, it's okay to step back, reflect, look at the past, come home, and let it remind you what it is that makes you you.
O que estou a querer dizer, é que não faz mal parar um pouco, reflectir, olhar para o passado, regressar a casa e recordar o que isso te fez ser tu.
Ma'am, please step aside.
Senhora... por favor, afaste-se.
Ma'am, we won't ask you again. Open the door and step aside now.
Senhora... não lhe iremos perguntar novamente.
Why is that? Seems like the logical next step.
Parece ser o próximo passo lógico.
Agent Gibbs, step right up.
Agente Gibbs, aproxime-se.
I can snap her neck before you get a step closer.
Posso partir-lhe o pescoço antes que possas dar mais um passo.
Step away from my daughter.
Afasta-te da minha filha.
Not another step, ladies.
Nem mais um passo, senhoras.
I'm sorry. I have to step away.
Lamento, tenho de ir.
It is also the next, and perhaps most important step, President Kirkman is taking to re-establish our government in the wake of the Capitol attack.
Talvez este seja o passo mais importante que o presidente dá para restabelecer o nosso governo no rescaldo do atentado ao Capitólio.
This is the first step that we are taking to rebuilding our country.
Estamos a dar o primeiro passo para reconstruir o nosso país.
Step like that again, and I'll put you on the ground.
Se voltar a fazer isso, atiro-o ao chão.
Mr. President, step away from the desk.
Sr. Presidente, afaste-se da secretária.
What's the next step?
Conte comigo. O que fazemos?
Our country's got a long road to recovery, but this is another big step.
Há um longo caminho para a recuperação. Este é um grande passo.
That's one step.
Este é um passo.
Might want to step back from shore.
É melhor afastarem-se da costa.
I even whipped up a little five-star seduction luncheon to step up your romance game.
Fiz até um pouco de comida sedutora de cinco estrelas para intensificar a sua táctica amorosa.
You're just gonna have to step me through this one.
Vais ter de explicar-me isso bem.
Now... everyone with a gun, place them on the ground, step away.
Agora... todos com uma arma, ponham-nas no chão e afastem-se.
Step out.
Saia do carro.
First step of counter-surveillance is learning to run SDRs...
UM ANO ANTES

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]