Step by step translate Portuguese
485 parallel translation
They form a city apart, which, step by step, stretches down to the sea.
Eles formam uma cidade à parte, a qual, degrau por degrau,... estica até o mar.
Hitler's step by step plan for World conquest can be summarized this Way
O plano de Hitler para a conquista do mundo, passo a passo... pode ser resumido deste modo. "
So you see, he must have planned the whole thing... step by step from that night.
Como vê, ele deve ter planeado cada passo depois daquela noite.
You'll be driven back, step by step, until you stand helpless, as he did.
Vai ser atacado passo a passo, até ficar indefeso como ele.
One goes step by step by step by step into the darkness.
Passo a passo... entra-se na escuridão.
Now, as we build step by step to the climax, the music soars.
Ao aproximarmo-nos gradualmente do clímax, a música ascende.
However, if you wish, I will explain it to you step by step.
- Mas se quiser esplico tudo passo a passo.
We'll shadow him step by step.
Vamos seguir todos os passos.
Step by step, I've made the correct and logical decisions.
Tomei as decisões lógicas. Mesmo assim, morreram dois homens.
Step by step.
Passo a passo.
- Well, I'll take you through it step by step.
Eu digo-lhe, passo a passo.
- Start at the beginning, step by step.
- Conte cada passo, do início.
- He is following us step by step.
- Segue-nos passo a passo.
" inch by inch, step by step
Polegada a polegada, passo a passo.
It was a process, step by step.
Era um processo, passo a passo.
Even if it is an invitation card, we'd better play this step by step.
Mesmo que seja uma espécie de convite, acho melhor agirmos com precaução.
Slowly, step by step.
Devagar. Passo a passo.
In a conspiracy like this... you build from the outer edges and you go step by step.
Numa conspiração destas... o cerco é de fora para dentro e avança-se cautelosamente.
All right, let's back up and go through it once more, step by step.
Está bem, voltemos atrás e examinemos uma vez mais, passo a passo.
We'll go step by step and cut off every bulkhead and vent until we have it cornered, then we'll blow it the fuck out into space.
E passo a passo vamos bloquear todas as anteparas até encurralá-lo, e daí vamos explodi-lo no espaço.
We will measure scientifically, step by step... the influence of the punishment over the memory.
E vamos medir, cientificamente, degrau por degrau o quanto a punição pode influir na memória.
That's right, you can teach us step by step Nobody will know!
- Fica e ensina-nos uns truques.
I will proceed step by step to the heart of the matter.
Avançarei passo a passo até as entranhas desse assunto.
Step by step... by step.
Passo a passo.
Now move it forward, step by step.
Agora, fá-la avançar, passo a passo.
The holding of public office by a woman is a natural step.
que uma mulher tenha um cargo público é um passo natural.
We must do everything step-by-step.
Temos que fazer tudo passo a passo.
Step up for a moral and educational exhibition of marksmanship by the King of the Plains.
Venham ver uma exibição moral e educativa de pontaria pelo Rei das Planícies.
You step out front and bring me in what you see out there by the stoop.
Vai lá ø frente e diz-me o que vez junto ao alpendre.
By telling me what you have and feeling as you do, you're already a step ahead of a lot of other men that have been in your shoes.
Ao contares-me isso e sentires-te como te sentes, já estás um passo em frente de outros homens que tenham estado no teu lugar.
All right, now one by one, start with you, unbuckle your guns drop them and step back.
Um de cada vez. Tu primeiro. Desaperta o cinto, deixa cair as armas e afasta-te.
He's my wife's step-uncle by her sister's marriage.
Ele é tio-padrasto da minha mulher pelo lado da irmã.
Its first step would be to prevent actual lawbreaking by the governor through a technicality, by keeping the students in a car while Nicholas Katzenbach confronts the governor.
A primeira coisa será evitar que o Governador infrinja a lei... com mecanismos técnicos legais... mantendo os alunos dentro de um carro... enquanto Nicholas Katzenbach se defronta com o Governador.
The dazzling scheme has been worked out, step by painful step, for over a year by Rick himself.
O próprio Rick congeminou o esquema durante um ano, passo a doloroso passo.
If I do not extract the plan you have been building step by painful step for the last year, my life, well, it's over.
Se eu nao lhe sacar o plano que tem elaborado, passo a doloroso passo, ao longo do último ano, a minha vida, bem, finda-se.
But we must make one more step toward installing the new government by holding a meeting of the new cabinet.
Porém devemos dar mais um passo na direcção de instalar o novo Governo Temos de realizar uma reunião do novo gabinete.
My lords, we must step up the penalties... by making hanging and flogging the punishment for certain state crimes.
Meus lordes, devemos aumentar as penas... fazer da flagelação e enforcamento o castigo de certos crimes de Estado.
To go anywhere, begin by taking a first step.
Para chegar a qualquer lado, começa por dar o primeiro passo.
I just wanted to jump up out of my seat, step into that picture, just touch'em and be with them like they were surrounded by a big rainbow.
Só queria saber de pular do assento e entrar na tela, tocá-las e estar juntos delas como se estivessem cercadas por um imenso arco-íris.
A pact, hailed by a hopeful majority as signaling peace in our time actually turns out to be a first step on the path to disaster.
Um pacto, saudado por uma maioria de esperança sinalizando a paz no nosso tempo na verdade, acaba por ser um primeiro passo no caminho para o desastre.
I won't step in that palace even by mistake.
Está bem. Venha comigo ao palácio.
- This is private accommodation... - Just step aside..... secured by Sire Uri and his party.
Genestess é uma acomodação particular... guardada para Sire Uri e para a sua comitiva.
Just once, to step aside... This is a private accommodation secured by Sire Uri and his party.
Genestess é uma suite privada... assegurado para Sir Uri e os seus convidados.
I, in elegant tails, step up to the proscenium, greet the audience,... ... I am greeted by a big ovation, I sit at the piano and begin to play.
Eu, de elegante frac, me adianto até o proscênio, saúdo,... iEeeehhh...!
Let's take it one step at a time and by the book.
Devemos manter a calma.
Just make sure he has step-by-step instructions.
Coitado.
Lord in His Grace has cast His blessings on our nation by placing just one step from the throne a wise and prudent advisor, a man of the peasantry who has the intelligence Of all hope bereft.
Como é generoso Deus que colocou ao lado do portador da Coroa da nossa Pátria um conselheiro tão sábio, carne da carne, sangue do sangue do povo mártir O caminho é interminável.
The value of those that simply they continue and going a step beyond everything reasonable resistance... they were rarely had by martyrs, and they felt never valiant.
"a coragem dos que simplesmente persistem e continuam, " e passam à fase seguinte, para além de toda a resistência razoável, " raramente pensando em si próprios como mártires,
This wonderful step, the president Sadat had taken by coming here proves that speaking to each other through middle persons... is not the same as meeting face-to-face.
Este passo, maravilhoso, que o Presidente Sadat deu ao vir aqui... prova que falar um com o outro através de intermediários... não é o mesmo que nos encontrarmos cara a cara.
I'm gonna have to sell the farm to the bank... and then all he has to do is step right in and buy it up, like he did all those others. He owns half the valley by now.
Depois, ele só tem de aparecer e de a comprar, como fez a todas as outras.
Watch out for that first step. Tonight you will be visited by three spirits.
Hoje à noite será visitado por três espíritos.
stephanie 461
stephane 43
steph 218
stephan 50
stephen 2028
step 389
stepan 49
steps 141
stephens 35
stephano 18
stephane 43
steph 218
stephan 50
stephen 2028
step 389
stepan 49
steps 141
stephens 35
stephano 18
stephie 27
step forward 203
stephen hawking 24
step away 135
step back 632
step it up 36
step one 123
step right up 113
step up 145
stepmother 36
step forward 203
stephen hawking 24
step away 135
step back 632
step it up 36
step one 123
step right up 113
step up 145
stepmother 36
step into my office 57
step out 83
step outside 62
step in 42
step on it 212
step two 79
step inside 47
step off 56
step in time 28
step this way 43
step out 83
step outside 62
step in 42
step on it 212
step two 79
step inside 47
step off 56
step in time 28
step this way 43