English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Thanks to you

Thanks to you translate Portuguese

3,601 parallel translation
Thanks to you, thanks to you.
Dá cá um abraço.
My thanks to you, and it is the least of it.
Eu é que agradeço, Isto é o minimo que posso fazer.
Thanks to you... the angel of death will not find me in bed like a simpering old man... but on the battlefield, like a king.
Obrigado, o anjo da morte não me encontrar na cama como um velho, mas no campo de batalha, como um rei.
Thanks to you, my friend.
Graças a ti, meu amigo.
And now, quite a lot more of it, thanks to you.
E agora bastante mais, graças a si.
Only because I had to torch my salon thanks to you, motherfucker.
Apenas porque tive de mandar o meu salão pelos ares, graças a ti, cabrão.
A million thanks to you, Leonardo.
Um milhão de obrigados... Leonardo.
Thanks to you.
Graças a ti.
You see, this... is a blossoming franchise with endless possibilities, thanks to you.
Sabem, isto é um franchise com possibilidades ilimitadas, graças a vocês.
But, in the case of the inevitable rain and thunder, which I am sure to experience, thanks to you, Tawney,
Mas no caso de uma inevitável chuvada ou trovões, tenho a certeza quanto à experiência. Graças a ti, Tawney... fico bastante ansioso por isso.
And learn look proud of inspect whatever, Not thanks to you.
E aprende a pareceres orgulhoso, inspector não sei do quê. Não foi graças a ti.
Well, we won the battle, no thanks to you.
Bem, nós vencemos a batalha, mas não graças a ti.
- Thanks to you, this world may cease to exist!
Graças a ti, este mundo poderá deixar de existir!
And all thanks to you, Poloshon.
E tudo graças a ti, Poloshon.
Thanks to you, Boulard, final result of the Lyceum "Jules Ferry" fifty percent!
Graças a ti, Boulard, o resultado final do liceu "Jules Ferry" foi de cinqüenta por cento!
Thanks to you.
Graças a si.
Meeting people, thanks to you.
Conhecendo pessoas, graças a ti.
Thanks to you, I am gonna be 30, man!
Graças a ti vou voltar aos 30, pá!
Thanks to you, the planet's dying!
E é graças a pessoas como o senhor que arruinam o planeta!
Every damn thing I ever cared about... gone, thanks to you.
Toda maldita coisa que eu sempre cuidei sobre... se foi, graças a você.
I already did, thanks to you.
Na verdade, já o perdi, graças a ti.
Thanks to you and your hard work, I have time to stay with my family.
o seu trabalho dá-me tempo para o passar com a família.
I've got this, and thanks to you,
- Eu dou conta do recado, está bem?
Listen, I'm here because thanks to you, thanks to your words, I've landed me a woman.
Estou aqui, pois graças a você, às suas palavras... consegui uma mulher.
Thanks to you and your generous investment.
Graças a si e ao seu investimento generoso.
Successful, thanks to you.
Muito bem, graças a ti.
And this is my thanks to you.
E isto é o meu agradecimento a ti.
No thanks to you.
- Estou bem, mas não graças a si.
You see, the world is evolving, Mary, and, thanks to you, the white collars are dwindling, so the Council has turned its attention to loftier goals.
O mundo está a evoluir, Mary, e, graças a ti, os colarinhos brancos estão a diminuir, então o Conselho virou a sua atenção para metas mais elevadas.
And the truth is, none of us know any more, thanks to you.
E a verdade é que ninguém sabe, graças a vocês.
And thanks to you guys, we will get this issue global attention.
E graças a vocês todos, chamaremos a atenção mundial para este assunto.
But if Julien is well today it's thanks to you, to your "dirty work".
Sim, mas se o Julien está bem hoje é graças a ti! Ao teu "trabalho sujo", como lhe chamas.
I mean, thanks to you, we're already down a bloody sister.
Quer dizer, graças a ti... Já perdemos uma maldita irmã.
Thanks to Miss Hargensen, you're all running suicides.
Hargensen, vão correr sem parar.
I'm Gretta. - Nice to meet you. - Thanks.
Muito prazer.
No, thanks. I don't think she'd want you to see her like this.
Não, acho que ela não quer que a vejas assim neste estado.
And thanks to the Secret Archives, it's the last you will ever enjoy!
Este é o meu momento. E graças aos Arquivos Secretos, o último de que desfrutareis.
Thanks to Giuliano's bumbling, I was aware that you possessed 10 guns. And given that I've observed them close at hand, I simply deduced their cyclic rate of fire.
Graças ao descuido do Giuliano, fiquei a saber que possuíeis... dez armas e, ao observar uma delas, deduzi a taxa cíclica de disparo.
I'm afraid you are, thanks to that girl.
Temo que sim... graças àquela rapariga.
Thanks to our friend separating us, I think this time I may be rid of you once and for all.
Graças ao nosso amigo que nos separou, acho que desta vez, poderei livrar-me de ti, de uma vez por todas.
Thanks, but I did not give it to you.
Obrigado, mas não deu para ti.
Thanks to what you told me, you made, like, a light go off in my head.
Obrigado pelo que me disseste, tu fizeste, tipo, uma luz acender-se na minha cabeça.
Thanks. If you really want to surprise Toby, have on five-inch heels and nothing else when he walks through the door.
- Se queres mesmo surpreender o Toby, aparece com uns sapatos de 12 cm e nada mais quando ele entrar em casa.
To all of you here today, who've worked so hard and long to see this day come, my thanks.
A todos os que estão hoje aqui, que trabalharam tanto para ver este dia chegar, os meus agradecimentos.
And the thanks of a nation go out to you.
E os agradecimentos de uma nação vão para vocês.
My mom always used to bake for me whenever I got hurt and, you know, thanks to this rabies bite, I get a batch of guilt-free brownies.
A minha mãe costuma fazê-las para mim, sempre que me aleijo e, sabes, graças a esta dentada de raiva, consegui um porradão de brownies.
First, she were to deduce their desire by reading their thoughts, then perform without any alteration from the norm, and after which, unlike other clients and the most honorable sadists, for example, you never received any thanks,
Primeiro, tinha de deduzir o desejo deles lendo-lhes os pensamentos e fazer depois o seu desempenho sem qualquer alteração à norma, após o que, ao contrário de outros clientes e dos sádicos mais ilustres, por exemplo,
As for me, no big deal. Thanks to this, I was able to meet you.
No que me diz respeito, não há problema, foi graças a isto que te conheci.
Give you chance to say thanks.
Será a tua chance de agradecer.
Apart from the fact that you blocked me from banging a fairy, and I'm about to go lose my crown in battle, thanks to my army being decimated?
Fora o facto de me impedirem de dar uma com uma fada, e de estar prestes a perder a minha coroa na batalha, graças ao meu exército ter sido dizimado?
Thanks. So, what are you guys up to?
O que vocês estão a fazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]