We were in love translate Portuguese
349 parallel translation
We knew very little about each other when we were in love in Paris.
Sabíamos muito pouco um do outro quando nos apaixonámos em Paris.
We've learned our lesson and we wish we were in love again
Aprendi a lição e oxalá me apaixone de novo.
We don't like quiet and we wish we were in love again
Não gostamos de tranquilidade. Oxalá nos apaixonássemos de novo.
We've learned our lesson and we wish we were in love again
Aprendi a lição e oxalá me apaixonasse de novo.
Anyone looking at us could tell we were in love.
Quem olhasse para nós, diria que estamos apaixonados.
Before, when we were in love, when we were happy.
Antes, quando estávamos apaixonados, quando éramos felizes.
I remember having seen before, when we were in love, when we were happy.
Lembro-me de ter visto antes, quando estávamos apaixonados, quando éramos felizes,
As long as we were in love, we understood each other.
enquanto estivemos apaixonados sempre nos entendíamos.
We were in love.
Nós nos amamos.
- By then we were in love as well.
- Mas aí já estávamos apaixonados.
would you believe me if I told you we were in love?
Acreditaria se Ihe dissesse que estávamos apaixonados?
And we were in love.
E estavamos apaixonados.
I was in remission and... we were in love, I guess.
Estava em remissão e... estávamos apaixonados, presumo.
We were in love once, years ago, and then we weren't, not for a long time.
Nós já estivemos apaixonados, há anos atrás, e depois deixamos de estar, há muito tempo.
We were in love.
Estávamos apaixonados.
We were in love, just met and we were trying to make something
Estávamos apaixonados, e estávamos a tentar fazer qualquer coisa.
And I think we were in love.
E acho que estávamos apaixonados.
Although we were never united in love, we will, in the end, yet be united in hate!
Nunca estivemos unidos no amor mas, finalmente, estaremos unidos pelo ódio!
So let me tell you this story. When I was in high school, I had this boyfriend, and we were madly in love.
Então deixa-me contar uma história Quando eu andava no liceu, tinha um namorado, e estávamos muito apaixonados.
We were young and in love.
Éramos jovens e amávamo-nos.
Besides, I was never in love with Shawn. We were just good friends.
E nunca gostei do Shawn, éramos só amigos.
He was the most promising young cellist in europe and we were so happy and so much in love.
Jovem, forte, alegre, cheio de ilusão. O Violoncelista mais promissor.
"We were, I remember, very much in love."
Lembro-me que estávamos... muito apaixonados.
"Love is one thing we were never starved for in the South."
"Amor foi algo que nunca faltou no sul."
We can, however, arrest him for the murder of your husband and charge that you were the motive, that he killed Neal because he was in love with you and wanted to get rid of him.
Mas podemos prendê-lo pelo assassínio do seu marido... e dizer que você era o motivo... para ele matar o Neal, pois estava apaixonado por si... e queria livrar-se dele.
We were just having a few laughs, and suddenly we're in love with each other.
Nos os dois rimo-nos juntos e julgam-nos apaixonados. Ridiculo.
Would everything be in the mess it is if we were loyal to love and not to countries?
O mundo não era melhor, se fôssemos leais ao amor e não aos países?
I left you at 3 : 30 and we were in love. It's now 5 : 30.
- O que tem de mal a palavra "cuecas"?
Well, in 60 years, when we're dead, we'll know if we were always in love.
De qualquer modo saberemos isso quando morrermos, daqui a 60 anos, se nos amámos sempre...
" For great were the auxiliaries which then stood Upon our side, we who were strong in love!
" Por maiores que fossem os ajudantes que permaneceram ao nosso lado, nós que éramos apaixonados!
We were united in love, passion and hope.
Nós estávamos unidos no amor, paixão e esperança.
We were deeply in love.
Nós amávamo-nos muito.
How you thought high school romances were goofy... and we started dating only because you thought I was cute and funny... but then you suddenly realized... you were in love with me, it was serious- -
Você dizia que namorar no colegial era babaquice... e saímos porque me achou bonitinha e engraçada... E de repente, percebeu... que estava apaixonado por mim, era sério...
We weren't in love at all, but we were both downhearted.
Não estávamos apaixonados, mas éramos ambos realistas.
We were so close in our month of love.
Nos aproximamos tanto.., naquele mês de amor.
To tell you the truth, he's been in love with me... since we were children.
Ama-me desde que éramos crianças.
A year ago we were... in love, you know. And...
Há um ano estávamos... apaixonados.
Looked at me in my wash and wear shirt, carrying on this hot love affair with my slide rule and even you were caught up in what we'd done.
olharam para mim com a minha camisa de lavar e vestir, a seguir este tòrrido romance com a minha régua de càIcuIo e atè vocês foram apanhados por aquilo que fizemos.
We were not in love.
Não estávamos apaixonados.
we were both in love with the same woman, Nancy Devoy.
estávamos ambos apaixonados pela mesma mulher, Nancy Devoy.
Well, I suppose we were all in love with her in different ways.
Estávamos todos apaixonados por ela.
I recall reciting the last lines while we were sitting in front of the fire, basking in our love.
Lembro-me de recitar o final quando estavamos sentados em frente ao fogo, a aquecer o nosso amor.
The paradox consists of the fact that when we fall in love we are seeking to re-find all or some of the people to whom we were attached as children,
O paradoxo consiste no facto de que quando nos apaixonamos... procuramos reencontrar todas ou algumas daquelas pessoas... de quem gostávamos quando éramos crianças.
Because we realised... that all this time... we were the ones falling in love.
Porque nos apercebemos que durante este tempo todo éramos nós que nos estávamos a apaixonar.
We were together all the time I fell in love with her.
Eu conheci a Pooja numa camioneta.
Um, well, we were both thinking, sir, that, you know, because we're such good friends... we weren't in love, yes, that's true, but we thought maybe we could be a, you know, mommy and a daddy without the commitment and the other stuff. I know...
Ambos pensamos, senhor, por sermos tão bons amigos nós não estavamos apaixonados, sim, é verdade mas pensamos que talvez pudessemos ser uma mãe e um pai sem compromisso e as outras coisas.
And you know, even though we're not in love any more, you were always the most exciting lover I ever had.
Mas sabes, não posso deixar de dizer isto também. Embora não estejamos apaixonados... tu sempre foste a melhor amante que já tive.
" Before we were together I'd been in love many times, or so I thought.
" Antes de estarmos juntos, amei muitas vezes, ou assim pensava.
When last we left you, you were in love with, you know.
Quando partiste, estavas apaixonado pela... sabes...
But we were so in love.
Mas estávamos muito apaixonados.
We were really in love.
Estávamos mesmo apaixonados.
we were here 38
we were 914
we weren't 120
we were there 68
we were close 44
we were talking 74
we were together 65
we were here first 26
we were just friends 20
we were friends 142
we were 914
we weren't 120
we were there 68
we were close 44
we were talking 74
we were together 65
we were here first 26
we were just friends 20
we were friends 142