English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / With a twist

With a twist translate Portuguese

277 parallel translation
I'll have a ginger ale with a twist of lemon.
Bebo ginger ale com uma casca de limao.
She had a glass of ginger ale with a twist of lemon in it.
Bebeu um copo de ginger ale com uma casca de limao.
Weasel here is a specialist with a twist.
O Doninha aqui, é especialista nisso.
I want a dry vodka Martini on the rocks with a twist of lemon.
Quero um vodka Martini com gelo e uma raspa de limão.
- Soda with a twist.
- Soda com limão. - Sim, senhor.
Uh, a martini on the rocks with a twist.
Um Martini com gelo e uma fatia de limão.
Vodka with a twist, and I'd like to run up a tab.
Vodka com limão e queria abrir uma conta.
How about a Dubonnet with a twist?
E um Dubonnet com limão? - Obrigada.
- Vodka on the rocks with a twist.
- Vodka com gelo e limão.
With a twist. [Laughs]
Com limão.
- Hemlock! With a twist.
- Com limão.
Well, it's a shoe rack... with a twist. Uh...
É uma sapateira, mas com um truque.
I'll have a gin and tonic with a twist of lime, my good man.
Aceito um gim-tónico com uma rodela de limão. Com certeza.
I'll give him vertical with a twist.
Eu farei uma subida vertical com rotação.
A Rob Roy with a twist.
Quero um Rob Roy com sumo.
It's called a "Slow Comfortable Screw Up Against a Wall," with a twist.
Chama-se "Queca Lenta e confortável contra Uma Parede", com limão.
- Perrier with a twist of lemon.
- Uma Perrier com limão.
It's like Epstein-Barr with a twist of Lyme disease.
É o vírus de Epstein-Barr temperado com febre da carraça.
Sweet vermouth on the rocks with a twist, please.
Vermute com gelo e uma rodela de limão, por favor.
Sweet vermouth, rocks, with a twist, please.
Vermute, gelo e uma rodela de limão, por favor.
Straight up, with a twist.
Sem gelo, com limão.
Kind of a crazy story with a crazy twist to it.
Uma história incomum com um final imprevisível.
That scorpion's gonna have a little talk with my partner... or he ain't gonna twist no more tiger's tail.
Afastem-se! Este escorpião vai falar com o meu sócio... ou não voltará a agarrar o tigre pelo rabo.
You get a stick with a fork on it, sometimes you can twist it.
Pega num galho com uma forquilha, e tenta girá-lo.
So I deliberated and deliberated until I came up with the solution known around the world as the Hammacher twist.
Então, dei voltas e mais voltas à cabeça até me ocorrer a solução conhecida no mundo inteiro como a massa Hammacher.
I'll twist your nose with a slack in your belly!
Vou torcer-te o nariz com um pneu da tua barriga!
TO A ONE AND A HALF TWIST WITH A DOUBLE GAINER, BECAUSE- -
-... parcial com um duplo...
All this proves is that these two bullets came from barrels with a similar twist and width of rifling.
Só prova que são armas do mesmo tipo.
- With just a little bit oaf twist.
Com apenas um pouco de limão.
No, no. You gotta twist them and fuck with them.
Há que lhes dar a volta e lixá-los.
Fresh eel with dill sauce, bay leaf and a twist of lemon peel.
Enguias frescas com molho... uma folha de louro e um pouco de casca de limão.
I saw him twist a chain apart with his bare hands.
Eu vi-o torcer em pedaços uma corrente com as suas próprias mãos. Oh, sim!
I wanna talk with your father... about a new twist in video that he may not be aware of.
- O que deseja? Queria falar com o seu pai sobre uma nova vaga que ele talvez desconheça.
I make it myself, with a lemon twist.
Sou eu que faço, com casca de limão, é bom.
You want it with a lemon twist?
Quer com casca de limão?
# Then you do the twist with all ofyour might
Dêem a volta com vontade
I'll have a dry sherry with, uh... Oh, perhaps a twist of...
Eu quero um xerez seco com um pouco de...
What would you say to owning Bluestar Airlines, with union concessions,..... at $ 18 a share,..... and, in the process, hanging Gordon Gekko out in the wind to twist?
O que me diz a comprar a Bluestar Airlines, com acordo sindical, a $ 18 por acção, e, pelo caminho, deixar o Gordon Gekko a dançar no arame?
It's such a small name... with a mean little twist at the end, you know.
Um nome... tão curto... com essa sílaba tão ridícula no final...
He wants a very dry martini with a twist.
Que a festa comece!
Let's see if one tree won't grow as crooked as another with the same wind to twist it.
Vejamos se uma árvore verga igual a outra no vento.
Our boys came out here, enjoyed the local salmon, which, with a little lemon twist, is just to die for.
Os nossos rapazes chegaram cá, apreciaram o salmão local, que, com um toque de limão, é de comer e chorar por mais, perdoe a expressão.
Computer, one Chiraltan tea with a double twist of lemon.
Computador, um chá Chiraltan com duas rodelas de limão.
I made you an espresso at the art gallery with a lemon twist?
Fiz-lhe um café. Na galeria de arte, com uma raspa de limão.
But this time with a little twist.
Mas desta vez com uma alteração.
Can I give you a French twist tonight with Dippity-do?
Posso penteá-lo esta noite com gel?
If I can give you a French twist with a dip-dilly-dew.
Se podes pentear-me... com gel?
So she comes up to New York in her best Donna Karan dress-for-success knockoff, blond hair all done up in a French twist, and an audition tape in her imitation leather briefcase, along with a letter of introduction from her station manager.
Chegou a Nova Iorque, "vestida-para-matar" no seu Donna Karan, cabelo louro apanhado em banana, uma cassete para a audição na sua mala de imitação de pele e uma carta de apresentação do director da estacão.
It's your basic Statue of Liberty play with one twist.
Ouve. É a jogada da Estátua da Liberdade, mas com uma variação :
I can help my team To regain its glory With just a little twist To the same old story
Posso ajudar a minha equipa a recuperar a glória com uma mudança apenas da velha história.
So typical of your kind to twist the truth... to cloud the mind with unholy thoughts.
É típico da vossa raça distorcer a verdade para turvar a nossa mente com pensamentos profanos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]