English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Wouldn't that be great

Wouldn't that be great translate Portuguese

90 parallel translation
Wouldn't that be great!
Não seria maravilhoso?
Oh, that'd be just really great for you, wouldn't it, huh?
Seria muito bom para ti, não é?
Wouldn't that be great? You know, when they get hit on the head with a frying pan... and their head looks like the frying pan with the handle and everything? Then they go boing and... their head comes back to normal.
Não sería genial? e a cabeça toma a forma de a frigideira com o asa.
Wouldn't that be great?
Não sería genial?
Wouldn't that be great?
Não seria fantástico?
Wouldn't it be great to take that truck up to the lake?
Não seria bestial levar aquela carrinha até ao lago?
- Wouldn't that be great?
- Não seria fantástico?
Wouldn't that be great, Ruthie?
Não seria fantástico, Ruthie?
To me, the great hope is that now these little eight-millimeter video recorders and stuff are coming out, some people who normally wouldn't make movies are gonna be making them.
com essas pequenas câmaras de vídeo de 8mm agora os façam.
That would indeed be a great day for the human race, wouldn't it?
Esse dia seria grandioso para toda a raça humana, não é verdade?
Wouldn't that be great?
Não era genial?
Wouldn't that be great?
Não seria óptimo?
- Wouldn't that be great?
- Não seria o máximo?
I mean, wouldn't it be great to feel that good?
Não era bom sentirmo-nos assim?
Maybe he wouldn't be crying all the time if he didn't have that bloody, great stupid birthmark on his arse!
Talvez ele não estivesse sempre a chorar se não tivesse aquele estúpido sinal de nascença no rabo!
That'll be the day. Wouldn't that be great?
Ainda está para vir o dia!
Wouldn't that be great?
Não seria o máximo?
Wouldn't that be great?
- Não seria formidável?
Wouldn't that be great.
Não seria óptimo?
But I assure you it took a great deal of time to devise one that wouldn't be detected by Odo or Chief O'Brien.
Mas asseguro que demorou muito tempo para arranjar um que o Odo ou o Chefe O'brien não detetassem.
Wouldn't it be great if it were that easy?
não seria tão legal se fosse uma coisa facil?
Yeah, but wouldn't it be in his great interest to hide something that he couldn't disprove?
Mas não seria do interesse dele esconder alguma coisa da qual ele não poderia refutar com todo o seu conhecimento?
God, wouldn't that be great?
- Ai, isso era tão bom...
Wouldn't that be great? But, Roo, dear... Tigger is one of our family.
- Mas, Ru, meu querido, o Tigre já é da nossa família.
And I always thought, " Wouldn't it be great if someone could just wave a magic wand... and make that happen...
E pensava, oxalá alguém tivesse uma varinha mágica e me desse tudo.
Oh, wouldn't that be great? ..
Ah, isso seria espectacular!
I thought for a while there you wouldn't be able to get... your act back together, and that would be a great shame.
Julguei por momentos que não fosse capaz de se lembrar... dos seus actos passados, e tudo isso tería sido uma grande vergonha.
God, Toby, wouldn't it be great if there was someone around here with communication skills who could go in there and tell them that?
Toby, não seria óptimo se houvesse aqui alguém... - Cale-se.
I'll catch a plane in the morning and if you wouldn't mind not turning 70 until tomorrow, that'd be great.
Vou apanhar um avião de manhã e se não se importar de fazer 70 anos só amanhã, seria óptimo.
Wouldn't it be great if you actually believed that?
Não era bom acreditares mesmo nisso?
Not that I still wouldn't be a great guy.
Não que com isso eu deixasse de ser uma pessoa fantástica.
A house made of cheese, wouldn't that be great?
Uma casa de queijo. Não seria bestial?
Every time I've had something great, but didn't know what it was... it turned out to be something disgusting that I wouldn't have tried in the first place.
Sempre que comi algo muito bom sem saber o que era, afinal era uma coisa nojenta que não teria provado se soubesse.
Wouldn't it be great if that man and woman got together? Cool!
Não era bom que os homens e as mulheres se juntassem?
Hey, honey, wouldn't that be great?
Amor, não era o máximo?
Wouldn't that be great.
Não seria fantástico?
- Wouldn't that be great.
- Isso seria óptimo.
Without that voice, I kind of suspect that the band wouldn't be as great as it is.
Sem essa voz, suspeito que a banda não seria tão fantástica como é.
Wouldn't that be great?
Não era um espectáculo?
And if you wouldn't mind carrying something this time, that would be great.
E se não se importar de carregar umas coisas desta vez, era óptimo!
- That would be great, wouldn't it?
- Seria óptimo.
Wouldn't that be great?
Isso não seria óptimo?
- You're a doctor? - Wouldn't that be great?
- É médico?
That'd be great for you, wouldn't it?
Ia adorar, não?
Last night I was hoping that it wouldn't be as great as I remembered it.
Ontem, esperava que a noite não fosse tão boa como eu me lembrava.
Wouldn't that be great if we just crossed one of those right off your list?
Não seria fantástico, se riscássemos uma fobia dessa lista?
Wouldn't it be great to be like that?
Não seria estupendo ser assim?
Wouldn't that be great, just to be, you know, free?
Não seria genial ser só, tu sabes, livre?
So wouldn't it be a great story if your son was the one that finally did?
Não seria uma história fantástica se o seu filho fosse quem o finalmente fizesse?
Wouldn't that be great, A white christmas? Yeah.
Não seria maravilhoso, um Natal branco?
God! Wouldn't it be great if there was a service that you could hire to do that?
Não seria óptimo se houvesse um serviço que pudesses contratar para fazer isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]