You are mistaken translate Portuguese
302 parallel translation
But in one aspect you are mistaken.
Mas engana-se numa coisa.
You are mistaken.
Está enganado.
You are mistaken, monsieur.
Está enganado, monsieur.
You are mistaken, certainly.
Você está enganado, certamente.
You are mistaken!
Estão enganados!
- No, you are mistaken!
- Não! Estás enganado!
You are mistaken, Mr. Barlow.
Se equivoca, Sr. Barlow.
You are mistaken, Your Eminence!
O Sr. está enganado, Monsenhor!
You are mistaken, Sam.
- Estás enganado. Não podemos.
You are mistaken, captain.
Está enganado, capitão.
You are mistaken, my dear.
Está errada, querida.
YOU ARE MISTAKEN.
Deve estar enganado.
You are mistaken, I assure you.
Está enganado, garanto-lhe.
- Dolly Levi, you are mistaken.
- Dolly Levi, você está enganada.
You are mistaken, sir.
O senhor está enganado.
If You think You can take advantage of my helplessness You are mistaken.
Se você acha que pode tirar vantagem do meu desespero você está enganado.
You are mistaken, sir.
Está enganado, senhor.
You are mistaken, your Excellency.
Para mim, engana-se.
You are mistaken, my lord.
Está enganado, meu senhor.
Please, you are mistaken.
Que diz? Não estávamos fazendo nada de mal.
You are mistaken.
Estás enganado!
You are mistaken.
Você está enganado.
I think you are mistaken, sir.
Deve estar enganado, senhor.
- You are mistaken.
- Está enganada.
If you think... that I am gonna let you piggyback on my deal with the Chinese, you are mistaken.
Se achas que eu vou deixar-te estragar o meu negócio com os chineses estás enganado.
If i may intercede, you are mistaken.
Se eu puder intrometer-me, tu estavas errada.
NO, I THINK YOU ARE MISTAKEN, GENERAL. IT'S A LADY IN SUSPENDERS WITH A SPIKED HELMET.
Deve estar enganado General É uma mulher de suspensórios com um chapéu de bico...
Lady, you are mistaken!
Senhorita, você está enganada!
If you are created that no you are going to take that bus... you are mistaken.
Se pensam que não vão apanhar esse autocarro... estão enganados.
You were mistaken of us then as you are again now.
Você foi confundido conosco, como está sendo agora.
You are utterly mistaken.
Está redondamente enganado.
No, I was not sent to kill you. But others were, and unless I am badly mistaken they are here now.
Não, não vim para te matar, mas outros sim, ou muito me engano,... ou eles estão à porta.
If you think a bunch of drunks are going to bust this jail, you're mistaken.
Se achas que uma cambada de bêbados vai dar cabo desta prisão, estás enganado.
You are not mistaken.
Não. Não está enganado.
I'm sure you mean well, lnspector, but if you imagine that I am going to sit back and let everybody regard me as a dotty old maid, you are very much mistaken,
De certeza que é bem intencionado, lnspector, mas se está a pensar que vou recostar-me e deixar que todos me olhem como uma velha tonta, está muito enganado,
You were mistaken of us then as you are again now.
Estavas enganado naquela altura e agora também.
No, you are not mistaken.
No, non vi sbagliate.
You have mistaken me for him. You are in error.
Julgou que eu era ele.
You are grossly mistaken if you think that we were there...
Engana-se redondamente, se acha...
You all are mistaken.
Vocês estavam enganadas.
If I ain't mistaken, this is the Rio Puerco. You are right.
Se não me engano, este é o Rio Porco.
If I am not mistaken you are the person I found wounded, twenty-two years ago.
Se não estou errado você é a pessoa que encontrei ferida, há vinte e dois anos.
He asked me, "What are you doing here?", I said "I came to see this revolution"... but given that it doesn't really exist... Then he said, "You're mistaken, Salvador" stay here, talk with the leaders ".
Esta profunda e real democracia criará também formas novas...
If you think I'll go to Westchester County... pleading on the behalf of a colored man... that somebody dirtied his fancy car... you are very much mistaken.
Se pensa que eu irei ao condado de Westchester... para defender a causa de um homem de cor... a quem sujaram o carrinho novo, está muito enganado.
But if you think I shut the Lycee down due to you... You are severely mistaken.
Mas olhe que se pensa que fechei o liceu por vossa causa, está muito enganado.
You will find that it is you who are mistaken... about a great many things.
Verás que és tu quem está enganado... em relação a muitas coisas.
If I'm not mistaken, you two are quitting'.
Se não estou enganado vocês dois estão saindo do serviço.
My stomach is boiling, my palms are sweating, and if you think you're getting a jump after this, you're sadly mistaken.
Tenho o estômago ás voltas, as mãos a transpirar, e se achas que vamos para a cama depois disto, estás bem enganada.
You are much mistaken!
Está muito enganado!
But you may have found new evidence proving these great men of knowledge are totally mistaken!
Porém, você descobriu novos factos que contradizem os conhecimentos destes grandes homens.
Are you saying my ideas are mistaken?
Está a dizer que o que penso está mal?
you are 6060
you are so sweet 63
you are amazing 104
you are my friend 67
you are beautiful 191
you are an angel 28
you are mine 68
you are so beautiful 123
you are welcome 177
you are the best 102
you are so sweet 63
you are amazing 104
you are my friend 67
you are beautiful 191
you are an angel 28
you are mine 68
you are so beautiful 123
you are welcome 177
you are the best 102