English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You better tell me

You better tell me translate Portuguese

643 parallel translation
You better tell me now and give me time to recover. What about my motives?
Nesse caso, é melhor que fale agora para me recuperar, o que têm os meus motivos?
You better tell me.
É melhor dizer-me.
Do you know what you want? Because you better tell me now if I'm not it.
Porque é melhor dizeres já se não for a mim.
You better tell me all you know, or you're gonna be the whitest nigger that ever left Louisville!
Diga-me tudo o que sabe, ou vai ser o preto Mais branco saiu de Louisville.
And you've no better taste than to tell me that before all these savages?
E lhe parece correto dizer diante destes salvagens?
Do you mean to tell me in the Foreign Legion they read adventure stories? This gets better and better.
Está ficando cada vez melhor.
Tell me, which do you think would give the better chance of escape - the desert or the river?
Diz-me, qual seria a nossa melhor hipótese de fuga? Pelo deserto ou pelo rio?
If you want Carol, you'd better tell me where Van Meer is.
Se quer a Carol, é melhor dizer-me onde está o Van Meer.
But what I'm here to tell you is that you'd better watch out pretty close for me the next couple of days because I wanna do what I gotta do without committing any real big sin because I know how you feel about stealing.
Mas o que vim aqui dizer-Te foi que é melhor estares atento a mim nos próximos dois dias porque quero fazer o que preciso sem cometer nenhum grande pecado porque sei o que Tu pensas sobre roubar.
Now, I like Sister Bessie about as well as the next one or I wouldn't give her new automobile a thought but I'm here to tell you, Lord you'd better step in and help me out pretty quick or I'm afraid I'll have to take matters in my own hand.
Gosto da Irmä Bessie tanto quanto qualquer outra pessoa, ou entäo näo parava para pensar no novo carro dela, mas estou aqui para Te dizer, Senhor é melhor interferires e dares-me uma ajuda rapidamente, ou entäo terei de tomar as minhas próprias medidas.
Well, maybe we can help you talk a bit better, and you can tell me more about it then, right?
Talvez possamos ajudar-te a falar um pouco melhor, e podes contar-me mais sobre o assunto depois.
We'll tell her. Perhaps you'd better tell me first.
- Ela está doente.
If I say that's anti-Semitism, your feeling that being Christian is better than being Jewish you'll tell me I'm heckling you or I'm twisting your words around or it's just facing facts, as someone else said to me yesterday. Face me, Miss Wales.
Se digo que é anti-semitismo, achar que ser cristão é melhor que ser judeu, dir-me-á que estou-lhe a distorcer aquilo que disse ou que é apenas o encarar dos factos, como alguém me disse ontem.
You'd better tell that to Miles, not me.
É melhor dizer isso ao Miles, não a mim.
You'd better tell me.
É melhor contares-me.
Well, we can tell him what the situation is now, but I think you'd better let me do it.
Agora, já podemos dizer-lhe qual é a situação, mas é melhor ser eu a fazê-lo.
- Now, you can tell me better than that.
- Vá lá, pode-me dizer mais do que isso.
Tell me the truth. You better go back to that school out in daisyland.
É melhor voltares para a escola no país das maravilhas.
You do know where he is, and you'd better tell me. I don't know.
Sabe onde ele está, é melhor dizer-me.
I'll tell you, I'd treat her better than you do.
Deixa-me dizer-te, tratava-a melhor do que tu.
You'd better tell me...
Näo me queres dizer...
- You'd better tell me.
- É melhor dizer-me.
Pritchard, if you know where she is, you'd better tell me now!
Pritchard, se sabe onde está, é melhor que mo diga agora!
Before we start calling each other names, you'd better tell me yours.
Antes de começarmos a chamar nomes uns aos outros, podem dizer-me os vossos.
I'll tell you what I'm a lot better at, Mr. Wheeler. That's minding my own business.
Wheeler, posso dizer-lhe também que sou bom é a não me meter onde não sou chamado.
No, you'd better watch out for Colorado when he comes back. I forgot to tell him how trigger-happy you are.
Não, tens de ter cuidado quando o Colorado quiser entrar esqueci-me de o avisar de que gostas do gatilho!
Well, one of you'd better tell me what's going on, and tell me fast. - I can take just so much of this...
É melhor que um de vocês me diga o que se passa, e já!
I think you better just tell me, Francis, not show me.
É melhor dizeres só como é, não é preciso exemplificares.
But the next time, you'd better tell me about it.
Mas da próxima vez... é melhor avisar-me.
You better... You tell your boys they better kill me. They better go all the way with me because if they just bust me up, I'll put the pieces together so help me God, Bert I'll come back and I'll kill you.
É melhor que diga aos seus rapazes que é melhor matarem-me.
Let me tell you something, and you'd better dwell on this.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, e é melhor pensar bem nisto.
You better look at them and then you can tell me whether or not you've seen them before.
Dá uma vista de olhos e diz-me se já as viste antes.
I'm feeling much better now, let me tell you.
Deixa-me dizer-te que me sinto melhor agora.
Yes. Tell me. Do you think it was better with brothels?
Era melhor no tempo dos bordéis?
You'll save a good deal of time and make for a better feeling all round if you just tell me the truth.
Pouparemos muito tempo e maçada se me disser a verdade.
You can tell Miller from me that for once in his miserable life he'd better put his heart and soul into morning prayers.
Pode dizer ao Miller da minha parte que, por uma vez na vida, é melhor entregar-se de corpo e alma ás orações da manhã.
I THINK YOU'D BETTER TELL ME WHAT YOU'RE DOING UP HERE.
Acho melhor explicar-me o que está aqui a fazer.
Maybe you'd better tell me what you hope to find out, Max.
Talvez seja melhor dizer-me o que espera encontrar, Max.
And I stand here now to tell you one and all that I've never been offered a better piece of collateral than I hold in my hand right now.
E estou aqui agora para lhes dizer a todos... que nunca me ofereceram uma garantia melhor... que a que tenho agora na mão.
If it makes you feel any better to come tell me all this then you did it, and I don't like it.
Se se sente melhor por me ter contado isso... Você fez isso e eu acho mal.
Why don't you tell me how you killed Mr. Colbert and I'll promise you you're gonna feel a whole lot better.
Porque é que não me dizes como mataste o Sr. Colbert? Vais sentir-te muito melhor.
If you got anything to say to me, you'd better tell me it damn quick. I'll find out the answers to your enigmas.
Se tem algo a dizer-me, é melhor dizer rapidamente, porque descobrirei as respostas aos seus enigmas.
Look, Mr. Sullivan, if it is that important, you'd better tell me about it.
Ouça, se é assim tão importante, é melhor dizer-me.
Now, tell me the layout. And you better have a good memory or I'm gonna bust you like I did that bottle.
Agora, me faça um esboço, é melhor que tenha boa memória... porque se não te vou destroçar, como fiz com essa garrafa.
If you can tell me someone better than her...
Se não podeis nomear alguém melhor do que ela...
Miss West, believe me, it's a lot better for you to tell me something now, then to have to tell it in front of a jury later on.
Menina West, acredite que é muito melhor contar-me as coisas agora do que ter de contá-las depois, perante um júri.
It's not for me to tell you, but it'd be better if you came back with us.
Não me cabe dar-lhe ordens, mas seria melhor, que viesse. Sempre seriam mais duas espingardas.
Now, then I think you'd better tell me the real truth.
Então acho melhor dizer-me a verdade.
Before I kick you in the ass, can you tell me a better place than Texas?
Antes que eu lhe dê um chuto no trazeiro, pode dizer-me um lugar melhor que o Texas?
I said, "Man, you'd better tell me who you spent our last $ 5 on." He wouldn't tell me nothing.
Eu dizia : "Em que gastaste os últimos $ 5?", mas ele não dizia nada.
You'd better tell me now.
É melhor responder-me agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]